Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 8


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Numquid non sapientia clamitat,
et prudentia dat vocem suam ?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 In summis excelsisque verticibus supra viam,
in mediis semitis stans,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 juxta portas civitatis,
in ipsis foribus loquitur, dicens :
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 O viri, ad vos clamito,
et vox mea ad filios hominum.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Intelligite, parvuli, astutiam,
et insipientes, animadvertite.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum,
et aperientur labia mea ut recta prædicent.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Veritatem meditabitur guttur meum,
et labia mea detestabuntur impium.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Justi sunt omnes sermones mei :
non est in eis pravum quid, neque perversum ;
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 recti sunt intelligentibus,
et æqui invenientibus scientiam.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam ;
doctrinam magis quam aurum eligite :
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis,
et omne desiderabile ei non potest comparari.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Ego sapientia, habito in consilio,
et eruditis intersum cogitationibus.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Timor Domini odit malum :
arrogantiam, et superbiam,
et viam pravam, et os bilingue, detestor.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Meum est consilium et æquitas ;
mea est prudentia, mea est fortitudo.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Per me reges regnant,
et legum conditores justa decernunt ;
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 per me principes imperant,
et potentes decernunt justitiam.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Ego diligentes me diligo,
et qui mane vigilant ad me, invenient me.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Mecum sunt divitiæ et gloria,
opes superbæ et justitia.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso,
et genimina mea argento electo.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 In viis justitiæ ambulo,
in medio semitarum judicii :
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 ut ditem diligentes me,
et thesauros eorum repleam.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum
antequam quidquam faceret a principio.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Ab æterno ordinata sum,
et ex antiquis antequam terra fieret.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram :
necdum fontes aquarum eruperant,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 necdum montes gravi mole constiterant :
ante colles ego parturiebar.
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Adhuc terram non fecerat, et flumina,
et cardines orbis terræ.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Quando præparabat cælos, aderam ;
quando certa lege et gyro vallabat abyssos ;
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 quando æthera firmabat sursum,
et librabat fontes aquarum ;
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 quando circumdabat mari terminum suum,
et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos ;
quando appendebat fundamenta terræ :
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 cum eo eram, cuncta componens.
Et delectabar per singulos dies,
ludens coram eo omni tempore,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 ludens in orbe terrarum ;
et deliciæ meæ esse cum filiis hominum.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Nunc ergo, filii, audite me :
beati qui custodiunt vias meas.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Audite disciplinam, et estote sapientes,
et nolite abjicere eam.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Beatus homo qui audit me,
et qui vigilat ad fores meas quotidie,
et observat ad postes ostii mei.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Qui me invenerit, inveniet vitam,
et hauriet salutem a Domino.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam ;
omnes qui me oderunt diligunt mortem.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.