Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbia 15


font
VULGATAJERUSALEM
1 Responsio mollis frangit iram ;
sermo durus suscitat furorem.
1 Une aimable réponse apaise la fureur, une parole blessante fait monter la colère.
2 Lingua sapientium ornat scientiam ;
os fatuorum ebullit stultitiam.
2 La langue des sages rend le savoir agréable, la bouche des sots éructe la folie.
3 In omni loco, oculi Domini
contemplantur bonos et malos.
3 En tout lieu sont les yeux de Yahvé, ils observent méchants et bons.
4 Lingua placabilis lignum vitæ ;
quæ autem immoderata est conteret spiritum.
4 Langue apaisante est un arbre de vie, langue perverse brise le coeur.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui ;
qui autem custodit increpationes astutior fiet.
In abundanti justitia virtus maxima est :
cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
5 Le fou méprise la correction paternelle, qui observe la réprimande est avisé.
6 Domus justi plurima fortitudo,
et in fructibus impii conturbatio.
6 Biens abondants dans la maison du juste, mais les revenus du méchant sont source d'inquiétude.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam ;
cor stultorum dissimile erit.
7 Les lèvres des sages répandent le savoir, mais non le coeur des sots.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino ;
vota justorum placabilia.
8 Le sacrifice des méchants est une abomination pour Yahvé, mais la prière des hommes droitsfait ses délices.
9 Abominatio est Domino via impii ;
qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
9 Abomination pour Yahvé: la mauvaise conduite; mais il chérit qui poursuit la justice.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ ;
qui increpationes odit, morietur.
10 Sévère correction pour qui s'écarte du sentier; qui hait la réprimande mourra.
11 Infernus et perditio coram Domino ;
quanto magis corda filiorum hominum !
11 Shéol et Perdition sont devant Yahvé: combien plus le coeur des enfants des hommes!
12 Non amat pestilens eum qui se corripit,
nec ad sapientes graditur.
12 Le railleur n'aime pas qu'on le reprenne, avec les sages il ne va guère.
13 Cor gaudens exhilarat faciem ;
in mœrore animi dejicitur spiritus.
13 Coeur joyeux fait bon visage, coeur chagrin a l'esprit abattu.
14 Cor sapientis quærit doctrinam,
et os stultorum pascitur imperitia.
14 Coeur intelligent recherche le savoir, la bouche des sots se repaît de folie.
15 Omnes dies pauperis, mali ;
secura mens quasi juge convivium.
15 Pour le pauvre tous les jours sont mauvais, pour le coeur joyeux, c'est un banquet perpétuel.
16 Melius est parum cum timore Domini,
quam thesauri magni et insatiabiles.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Yahvé qu'un riche trésor avec l'inquiétude.
17 Melius est vocari ad olera cum caritate,
quam ad vitulum saginatum cum odio.
17 Mieux vaut une portion de légumes avec l'affection qu'un boeuf gras avec la haine.
18 Vir iracundus provocat rixas ;
qui patiens est mitigat suscitatas.
18 L'homme emporté engage la querelle, l'homme lent à la colère apaise la dispute.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum ;
via justorum absque offendiculo.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, le sentier des hommes droits est unegrand-route.
20 Filius sapiens lætificat patrem,
et stultus homo despicit matrem suam.
20 Le fils sage réjouit son père, l'homme sot méprise sa mère.
21 Stultitia gaudium stulto,
et vir prudens dirigit gressus suos.
21 La folie fait la joie de l'homme privé de sens, l'homme intelligent va droit son chemin.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium ;
ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
22 Faute de réflexion les projets échouent, grâce à de nombreux conseillers, ils prennent corps.
23 Lætatur homo in sententia oris sui,
et sermo opportunus est optimus.
23 Joie pour l'homme qu'une réplique de sa bouche, que c'est bon, une réponse opportune!
24 Semita vitæ super eruditum,
ut declinet de inferno novissimo.
24 A l'homme de bon sens, le sentier de la vie, qui mène en haut, afin d'éviter le shéol, en bas.
25 Domum superborum demolietur Dominus,
et firmos faciet terminos viduæ.
25 Yahvé renverse la maison des superbes, mais il relève la borne de la veuve.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ,
et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
26 Abomination pour Yahvé: les mauvais desseins; mais les paroles bienveillantes sont pures.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam ;
qui autem odit munera, vivet.
Per misericordiam et fidem purgantur peccata :
per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
27 Qui est avide de rapines trouble sa maison, qui hait les présents vivra.
28 Mens justi meditatur obedientiam ;
os impiorum redundat malis.
28 Le coeur du juste médite pour répondre, la bouche des méchants éructe la méchanceté.
29 Longe est Dominus ab impiis,
et orationes justorum exaudiet.
29 Yahvé s'éloigne des méchants, mais il entend la prière des justes.
30 Lux oculorum lætificat animam ;
fama bona impinguat ossa.
30 Un regard bienveillant réjouit le coeur, une bonne nouvelle ranime les forces.
31 Auris quæ audit increpationes vitæ
in medio sapientium commorabitur.
31 L'oreille attentive à la réprimande salutaire a sa demeure parmi les sages.
32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam ;
qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
32 Qui rejette la correction se méprise lui-même, qui écoute la réprimande acquiert du sens.
33 Timor Domini disciplina sapientiæ,
et gloriam præcedit humilitas.
33 La crainte de Yahvé est discipline de sagesse, avant la gloire, il y a l'humilité.