Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbia 15


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Responsio mollis frangit iram ;
sermo durus suscitat furorem.
1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung,
eine kränkende Rede reizt zum Zorn.
2 Lingua sapientium ornat scientiam ;
os fatuorum ebullit stultitiam.
2 Die Zunge der Weisen verkündet Erkenntnis,
der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor.
3 In omni loco, oculi Domini
contemplantur bonos et malos.
3 An jedem Ort sind die Augen des Herrn,
sie wachen über Gute und Böse.
4 Lingua placabilis lignum vitæ ;
quæ autem immoderata est conteret spiritum.
4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum,
eine falsche Zunge bricht das Herz.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui ;
qui autem custodit increpationes astutior fiet.
In abundanti justitia virtus maxima est :
cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
5 Der Tor verschmäht die Zucht seines Vaters,
wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug.
6 Domus justi plurima fortitudo,
et in fructibus impii conturbatio.
6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat,
was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam ;
cor stultorum dissimile erit.
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus,
das Herz der Toren ist verkehrt.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino ;
vota justorum placabilia.
8 Das Opfer der Frevler ist dem Herrn ein Gräuel,
am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen.
9 Abominatio est Domino via impii ;
qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
9 Ein Gräuel ist dem Herrn der Weg des Frevlers,
wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ ;
qui increpationes odit, morietur.
10 Schlimme Strafe trifft den, der den rechten Pfad verlässt,
wer Zurechtweisung hasst, muss sterben.
11 Infernus et perditio coram Domino ;
quanto magis corda filiorum hominum !
11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem Herrn,
wie viel mehr die Herzen der Menschen.
12 Non amat pestilens eum qui se corripit,
nec ad sapientes graditur.
12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt,
zu weisen Menschen begibt er sich nicht.
13 Cor gaudens exhilarat faciem ;
in mœrore animi dejicitur spiritus.
13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter,
Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt.
14 Cor sapientis quærit doctrinam,
et os stultorum pascitur imperitia.
14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis,
der Mund der Toren ergeht sich in Torheit.
15 Omnes dies pauperis, mali ;
secura mens quasi juge convivium.
15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage,
der Frohgemute hat ständig Feiertag.
16 Melius est parum cum timore Domini,
quam thesauri magni et insatiabiles.
16 Besser wenig in Gottesfurcht
als reiche Schätze und keine Ruhe.
17 Melius est vocari ad olera cum caritate,
quam ad vitulum saginatum cum odio.
17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht,
als ein gemästeter Ochse und Hass dabei.
18 Vir iracundus provocat rixas ;
qui patiens est mitigat suscitatas.
18 Ein hitziger Mensch erregt Zank,
ein langmütiger besänftigt den Streit.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum ;
via justorum absque offendiculo.
19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp,
der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt.
20 Filius sapiens lætificat patrem,
et stultus homo despicit matrem suam.
20 Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
21 Stultitia gaudium stulto,
et vir prudens dirigit gressus suos.
21 Torheit macht dem Unverständigen Freude,
der einsichtige Mann geht den geraden Weg.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium ;
ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne,
wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg.
23 Lætatur homo in sententia oris sui,
et sermo opportunus est optimus.
23 Jeden freut es, wenn er (kluge) Antwort geben kann,
und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit.
24 Semita vitæ super eruditum,
ut declinet de inferno novissimo.
24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen,
damit er der Totenwelt drunten entgeht.
25 Domum superborum demolietur Dominus,
et firmos faciet terminos viduæ.
25 Das Haus der Stolzen reißt der Herr nieder,
den Grenzstein der Witwe aber macht er fest.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ,
et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
26 Die Pläne des Bösen sind dem Herrn ein Gräuel,
aber freundliche Reden gefallen ihm.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam ;
qui autem odit munera, vivet.
Per misericordiam et fidem purgantur peccata :
per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
27 Wer sich durch Raub bereichert, zerstört sein Haus,
wer Bestechung von sich weist, wird lange leben.
28 Mens justi meditatur obedientiam ;
os impiorum redundat malis.
28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort,
aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor.
29 Longe est Dominus ab impiis,
et orationes justorum exaudiet.
29 Fern ist der Herr den Frevlern,
doch das Gebet der Gerechten hört er.
30 Lux oculorum lætificat animam ;
fama bona impinguat ossa.
30 Strahlende Augen erfreuen das Herz,
frohe Kunde labt den Leib.
31 Auris quæ audit increpationes vitæ
in medio sapientium commorabitur.
31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört,
hält sich unter den Weisen auf.
32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam ;
qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst;
wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand.
33 Timor Domini disciplina sapientiæ,
et gloriam præcedit humilitas.
33 Gottesfurcht erzieht zur Weisheit
und Demut geht der Ehre voran.