Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni 1


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Presbyter Gaio carissimo, quem ego diligo in veritate.
1 El Presbítero al querido Gayo a quien amo según la verdad.
2 Carissime, in omnibus exopto prospere te agere et valere, sicut prospere agitanima tua.2 Pido, querido, en mis oraciones que vayas bien en todo como va bien tu alma y que goces de salud.
3 Nam gavisus sum valde, venientibus fratribus et testimoniumperhibentibus veritati tuae, quomodo tu in veritate ambules.3 Grande fue mi alegría al llegar los hermanos y dar testimonio de tu verdad, puesto que vives según la verdad.
4 Maius horum nonhabeo gaudium, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
4 No experimento alegría mayor que oír que mis hijos viven según la verdad.
5 Carissime, fideliter facis, quidquid operaris in fratres et hoc in peregrinos,
5 Querido, te portas fielmente en tu conducta para con los hermanos, y eso que son forasteros.
6 qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae. Bene faciessubveniens illis in via digne Deo;6 Ellos han dado testimonio de tu amor en presencia de la Iglesia. Harás bien en proveerles para su viaje de manera digna de Dios.
7 pro nomine enim profecti sunt, nihilaccipientes a gentilibus.7 Pues por el Nombre salieron sin recibir nada de los gentiles.
8 Nos ergo debemus sublevare huiusmodi, utcooperatores simus veritatis.
8 Por eso debemos acoger a tales personas, para ser colaboradores en la obra de la Verdad.
9 Scripsi aliquid ecclesiae; sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes,non recipit nos.9 He escrito alguna cosa a la Iglesia; pero Diótrefes, ese que ambiciona el primer puesto entre ellos, no nos recibe.
10 Propter hoc, si venero, commonebo eius opera, quae facitverbis malignis garriens in nos; et quasi non ei ista sufficiant, nec ipsesuscipit fratres et eos, qui cu piunt, prohibet et de ecclesia eicit.10 Por eso, cuando vaya, le recordaré las cosas que está haciendo, criticándonos con palabras llenas de malicia; y como si no fuera bastante, tampoco recibe a los hermanos, impide a los que desean hacerlo y los expulsa de la Iglesia.
11 Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est;qui malefacit, non vidit Deum.
11 Querido, no imites lo malo, sino lo bueno. El que obra el bien es de Dios; el que obra el mal no ha visto a Dios.
12 Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate; sed et nostestimonium perhibemus, et scis quoniam testimonium nostrum verum est.
12 Todos, y hasta la misma Verdad, dan testimonio de Demetrio. También nosotros damos testimonio y sabes que nuestro testimonio es verdadero.
13 Multa habui scribere tibi, sed nolo per atramentum et calamum scribere tibi;
13 Tengo mucho que escribirte, pero no quiero hacerlo con tinta y pluma.
14 spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur.
14 Espero verte pronto y hablaremos de viva voz.
15 Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.
15 La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los amigos, a cada uno en particular.