Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 1


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Paulus, vocatus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei, et Sosthenesfrater1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes our brother,
2 ecclesiae Dei, quae est Corinthi, sanctificatis in Christo Iesu,vocatis sanctis cum omnibus, qui invocant nomen Domini nostri Iesu Christi inomni loco ipsorum et nostro:2 to the church of God that is in Corinth, to you who have been sanctified in Christ Jesus, called to be holy, with all those everywhere who call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
3 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et DominoIesu Christo.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei, quae data est vobis inChristo Iesu,4 I give thanks to my God always on your account for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus,
5 quia in omnibus divites facti estis in illo, in omni verbo et inomni scientia,5 that in him you were enriched in every way, with all discourse and all knowledge,
6 sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis,6 as the testimony to Christ was confirmed among you,
7 ita utnihil vobis desit in ulla donatione, exspectantibus revelationem Domini nostriIesu Christi;7 so that you are not lacking in any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 qui et confirmabit vos usque ad finem sine crimine in die Domininostri Iesu Christi.8 He will keep you firm to the end, irreproachable on the day of our Lord Jesus (Christ).
9 Fidelis Deus, per quem vocati estis in communionem Filiieius Iesu Christi Domini nostri.
9 God is faithful, and by him you were called to fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Obsecro autem vos, fratres, per nomen Domini nostri Iesu Christi, ut idipsumdicatis omnes, et non sint in vobis schismata, sitis autem perfecti in eodemsensu et in eadem sententia.10 I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and in the same purpose.
11 Significatum est enim mihi de vobis, fratresmei, ab his, qui sunt Chloes, quia contentiones inter vos sunt.11 For it has been reported to me about you, my brothers, by Chloe's people, that there are rivalries among you.
12 Hoc autemdico, quod unusquisque vestrum dicit: “ Ego quidem sum Pauli ”, “ Egoautem Apollo ”, “ Ego vero Cephae ”, “ Ego autem Christi ”.
12 I mean that each of you is saying, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Kephas," or "I belong to Christ."
13 Divisus est Christus? Numquid Paulus crucifixus est pro vobis, aut in nominePauli baptizati estis?13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
14 Gratias ago Deo quod neminem vestrum baptizavi, nisiCrispum et Gaium,14 I give thanks (to God) that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
15 ne quis dicat quod in nomine meo baptizati sitis.15 so that no one can say you were baptized in my name.
16 Baptizavi autem et Stephanae domum; ceterum nescio si quem alium baptizaverim.16 (I baptized the household of Stephanas also; beyond that I do not know whether I baptized anyone else.)
17 Non enim misit me Christus baptizare, sed evangelizare; non in sapientiaverbi, ut non evacuetur crux Christi.
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with the wisdom of human eloquence, so that the cross of Christ might not be emptied of its meaning.
18 Verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est; his autem, qui salvifiunt, id est nobis, virtus Dei est.18 The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Scriptum est enim:
“ Perdam sapientiam sapientium
et prudentiam prudentium reprobabo ”.
19 For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise, and the learning of the learned I will set aside."
20 Ubi sapiens? Ubi scriba? Ubi conquisitor huius saeculi? Nonne stultam fecitDeus sapientiam huius mundi?20 Where is the wise one? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish?
21 Nam quia in Dei sapientia non cognovit mundusper sapientiam Deum, placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facerecredentes.21 For since in the wisdom of God the world did not come to know God through wisdom, it was the will of God through the foolishness of the proclamation to save those who have faith.
22 Quoniam et Iudaei signa petunt, et Graeci sapientiam quaerunt,22 For Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
23 nos autem praedicamus Christum crucifixum, Iudaeis quidem scandalum, gentibusautem stultitiam;23 but we proclaim Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
24 ipsis autem vocatis, Iudaeis atque Graecis, Christum Deivirtutem et Dei sapientiam;24 but to those who are called, Jews and Greeks alike, Christ the power of God and the wisdom of God.
25 quia quod stultum est Dei, sapientius esthominibus, et, quod infirmum est Dei, fortius est hominibus.
25 For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
26 Videte enim vocationem vestram, fratres; quia non multi sapientes secundumcarnem, non multi potentes, non multi nobiles;26 Consider your own calling, brothers. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth.
27 sed, quae stulta sunt mundi,elegit Deus, ut confundat sapientes, et infirma mundi elegit Deus, ut confundatfortia,27 Rather, God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the weak of the world to shame the strong,
28 et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus, quae non sunt, utea, quae sunt, destrueret,28 and God chose the lowly and despised of the world, those who count for nothing, to reduce to nothing those who are something,
29 ut non glorietur omnis caro in conspectu Dei.29 so that no human being might boast before God.
30 Ex ipso autem vos estis in Christo Iesu, qui factus est sapientia nobis a Deo etiustitia et sanctificatio et redemptio,30 It is due to him that you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, as well as righteousness, sanctification, and redemption,
31 ut quemadmodum scriptum est:
“ Qui gloriatur, in Domino glorietur ”.
31 so that, as it is written, "Whoever boasts, should boast in the Lord."