1 Et haec nomina tribuum: in finibus aquilonis iuxta viam Hethalon adintroitum Emath, Asarenon — fines Damasci ad aquilonem iuxta Emath — erit aplaga orientali usque ad mare, Dan pars una. | 1 Questi i nomi delle tribù: dal confine settentrionale, nei pressi di Chetlòn, all'imboccatura di Camat, fino a Cazer-Enòn, al confine di Damasco a settentrione, nei pressi di Camat, coi suoi lati, orientale e occidentale: un lotto a Dan. |
2 Et iuxta terminum Dan a plagaorientali usque ad plagam maris, Aser una. | 2 Al confine di Dan dal lato orientale al lato occidentale: uno ad Aser. |
3 Et iuxta terminum Aser a plagaorientali usque ad plagam maris, Nephthali una. | 3 Al confine di Aser, dal lato orientale al lato occidentale: uno a Neftali. |
4 Et iuxta terminum Nephthali aplaga orientali usque ad plagam maris, Manasse una. | 4 Al confine di Neftali dal lato orientale al lato occidentale: uno a Manasse. |
5 Et iuxta terminum Manassea plaga orientali usque ad plagam maris, Ephraim una. | 5 Al confine di Manasse dal lato orientale al lato occidentale: uno a Efraim. |
6 Et iuxta terminumEphraim a plaga orientali usque ad plagam maris, Ruben una. | 6 Al confine di Efraim dal lato orientale al lato occidentale: uno a Ruben. |
7 Et iuxta terminumRuben a plaga orientali usque ad plagam maris, Iudae una. | 7 Al confine di Ruben dal lato orientale al lato occidentale: uno a Giuda. |
8 Et iuxta terminumIudae a plaga orientali usque ad plagam maris oblatio, quam separabitis vigintiquinque milibus latitudinis et longitudinis, sicuti singulae partes a plagaorientali usque ad plagam maris; et erit sanctuarium in medio eius.
| 8 Al confine di Giuda dal lato orientale al lato occidentale c'è il tributo di territorio che offrirete: largo venticinquemila cubiti e lungo quanto ognuno dei lotti dal lato orientale al lato occidentale. In mezzo c'è il santuario. |
9 Oblatio, quam separabitis Domino, longitudo viginti quinque milibus etlatitudo viginti milibus. | 9 Il tributo che offrirete al Signore è lungo venticinquemila cubiti, con ventimila di lato. |
10 His autem est oblatio sacra: sacerdotibus, adaquilonem viginti quinque milia et ad mare latitudinis decem milia et adorientem latitudinis decem milia et ad meridiem longitudinis viginti quinquemilia; et erit sanctuarium Domini in medio eius. | 10 Il tributo santo sarà per costoro: per i sacerdoti a settentrione venticinquemila, a occidente diecimila di lato e a oriente diecimila di lato e a mezzogiorno venticinquemila di lunghezza con incluso il santuario del Signore. |
11 Sacerdotibus consecratiserit, filiis Sadoc, qui custodierunt caeremonias meas et non erraverunt, cumerrarent filii Israel, sicut erraverunt Levitae. | 11 Ai sacerdoti santificati, figli di Zadòk, i quali mi hanno prestato il servizio e non hanno errato quando errarono gli Israeliti, come fecero invece i leviti, |
12 Et erit eis oblatio deoblatione terrae sanctum sanctorum iuxta terminum Levitarum; | 12 ad essi sarà riservata una porzione del tributo sacro del territorio, parte santissima al confine dei leviti. |
13 sed et Levitissimiliter secundum fines sacerdotum, viginti quinque milia longitudinis etlatitudinis decem milia, totum in longitudine viginti et quinque milia et inlatitudine viginti milia; | 13 I leviti, parallelamente al confine dei sacerdoti, avranno gli altri venticinquemila di lunghezza e diecimila di lato. Entrambi ne avranno venticinquemila di lunghezza e diecimila di lato. |
14 et non venumdabunt ex eo neque mutabunt, nequetransferetur oblatio terrae, quia sanctificata est Domino. | 14 Non possono venderne niente né scambiare né offrire la primizia del territorio, perché è cosa santa per il Signore. |
15 Quinque milia autem, quae supersunt in latitudine per viginti quinque milia,profana erunt urbi in habitaculum et in pascua, et erit civitas in medio eius. | 15 I rimanenti cinquemila di altezza per venticinquemila di lunghezza sono profani. Sono della città, come abitazioni e periferia. La città stessa, poi, sarà nel mezzo; |
16 Et hae mensurae eius: ad plagam septentrionalem quingenti et quattuor miliaet ad plagam meridianam quingenti et quattuor milia et ad plagam orientalemquingenti et quattuor milia et ad plagam occidentalem quingenti et quattuormilia. | 16 eccone le misure: lato settentrionale, quattromilacinquecento; lato meridionale, quattromilacinquecento; lato orientale, quattromilacinquecento e lato occidentale, quattromilacinquecento. |
17 Erunt autem pascua civitatis ad aquilonem ducenti quinquaginta et admeridiem ducenti quinquaginta et ad orientem ducenti quinquaginta et ad mareducenti quinquaginta. | 17 Le periferie della città saranno: a nord duecentocinquanta; a sud duecentocinquanta; a oriente duecentocinquanta e a occidente duecentocinquanta. |
18 Quod autem reliquum fuerit in longitudine iuxtaoblationem sacram, decem milia ad orientem et decem milia ad occidentem, eruntiuxta oblationem sacram, et erunt fruges eius in panem his, qui serviuntcivitati. | 18 Quel che rimane parallelamente al tributo santo, e cioè diecimila a oriente e diecimila a occidente ed è parallelo al tributo santo, sarà il prodotto per il pane per quelli che fanno servizio in città. |
19 Servientes autem civitati operabuntur ex omnibus tribubus Israel. | 19 Quelli che prestano servizio in città saranno presi da tutte le tribù d'Israele. |
20 Tota oblatio viginti quinque milium, per viginti quinque milia: in quadrum;separabitis oblationem sacram una cum possessione civitatis. | 20 Tutto il tributo sacro sarà un quadrilatero di venticinquemila cubiti per venticinquemila. Preleverete un quarto del tributo sacro come possesso della città. |
21 Quod autemreliquum fuerit, principis erit, ex utraque parte oblationis sacrae etpossessionis civitatis, e regione viginti quinque milium oblationis usque adterminum orientalem, sed et ad mare e regione viginti quinque milium usque adterminum maris secundum partes tribuum, principis erit. Et erit oblatio sacra etsanctuarium templi in medio eius, | 21 Quel che rimane di qua e di là del tributo sacro e del possesso della città è per il principe in possesso ereditario. Partendo dai venticinquemila del tributo fino al confine orientale e, verso occidente, partendo dai venticinquemila fino al mare, parallelamente ai lotti delle tribù, questo è del principe. Rimane in mezzo il tributo santo con santuario e tempio. |
22 segregata a possessione Levitarum et apossessione civitatis in medio partium principis: inter terminum Iudae et interterminum Beniamin erit possessio principis.
| 22 Partendo dai possedimenti ereditari dei leviti e i possedimenti della città, che restano in mezzo, quelli del principe rimarranno tra il confine di Giuda e quello di Beniamino. |
23 Et reliquis tribubus: a plaga orientali usque ad plagam occidentalem,Beniamin una. | 23 Il resto delle tribù, dal lato orientale al lato occidentale: un lotto a Beniamino. |
24 Et iuxta terminum Beniamin a plaga orientali usque ad plagamoccidentalem, Simeon una. | 24 Al confine di Beniamino dal lato orientale al lato occidentale: uno a Simeone. |
25 Et iuxta terminum Simeonis a plaga orientali usquead plagam occidentalem, Issachar una. | 25 Al confine di Simeone dal lato orientale al lato occidentale: uno a Issacar. |
26 Et iuxta terminum Issachar a plagaorientali usque ad plagam occidentalem, Zabulon una. | 26 Al confine di Issacar dal lato orientale al lato occidentale: uno a Zabulon. |
27 Et iuxta terminumZabulon a plaga orientali usque ad plagam maris, Gad una. | 27 Al confine di Zabulon dal lato orientale al lato occidentale: uno a Gad. |
28 Et iuxta terminumGad ad plagam austri in meridiem, erit finis de Thamar usque ad aquasMeribathcades, ad torrentem usque ad mare Magnum. | 28 Al confine di Gad dal lato sud verso mezzogiorno il confine andrà da Tamàr alle acque di Meriba-Kadès e al torrente che va al Mar Mediterraneo. |
29 Haec est terra, quammittetis in sortem tribubus Israel, et hae partitiones earum, ait Dominus Deus.
| 29 Questa è la terra che si darà in eredità alle tribù d'Israele: questi sono i loro lotti. Oracolo di Dio, mio Signore. |
30 Et hi egressus civitatis: a plaga septentrionali, cuius mensura quingenti etquattuor milia, | 30 Queste sono le uscite della città sul lato settentrionale, di quattromilacinquecento cubiti. |
31 portae civitatis in nominibus tribuum Israel: portae tres aseptentrione, porta Ruben una, porta Iudae una, porta Levi una. | 31 Le porte della città hanno i nomi delle tribù d'Israele. Tre sono a nord: una è la porta di Ruben, una la porta di Giuda e una la porta di Levi. |
32 Et ad plagamorientalem quingentorum et quattuor milium, portae tres: porta Ioseph una, portaBeniamin una, porta Dan una. | 32 Sul lato orientale, di quattromilacinquecento cubiti, le porte sono tre: una è la porta di Giuseppe, una la porta di Beniamino e una la porta di Dan. |
33 Et ad plagam meridianam, cuius mensura quingentiet quattuor milia, portae tres: porta Simeonis una, porta Issachar una, portaZabulon una. | 33 Sul lato meridionale, di quattromilacinquecento cubiti, le porte sono tre: una è la porta di Simeone, una la porta di Issacar e una la porta di Zabulon. |
34 Et ad plagam occidentalem quingentorum et quattuor milium,portae tres: porta Gad una, porta Aser una, porta Nephthali una. | 34 Sul lato occidentale, di quattromilacinquecento cubiti, le porte sono tre: una è la porta di Gad, una è la porta di Aser e una è la porta di Neftali. |
35 Percircuitum decem et octo milia, et nomen civitatis ex illa die: Dominus ibidem”.
| 35 Perimetro: diciottomila. Da ora il nome della città è "Là c'è il Signore". |