Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ezechiele 2


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Et dixit ad me: “ Fili hominis, sta super pedes tuos, et loquar tecum”.1 Il me dit: “Fils d’homme, tiens-toi debout, je te parlerai.”
2 Et ingressus est in me spiritus, postquam locutus est mihi et statuit mesupra pedes meos, et audivi loquentem ad me2 Au moment même où il me parle, un esprit entre en moi et me fait tenir debout; alors je l’entends me dire:
3 et dicentem: “ Fili hominis,mitto ego te ad filios Israel, ad gentes apostatrices, quae recesserunt a me;ipsi et patres eorum praevaricati sunt in me usque ad diem hanc.3 “Fils d’homme, je t’envoie vers les Israélites, vers un peuple de rebelles qui se sont révoltés contre moi; eux et leurs pères m’ont été infidèles jusqu’à ce jour.
4 Et filii durafacie et obstinato corde sunt, ad quos ego mitto te; et dices ad eos: Haec dicitDominus Deus.4 Je t’envoie vers cette race de têtes dures et de cœurs obstinés pour que tu leur dises: Voici la parole de Yahvé…!
5 Ipsi sive audiant, sive contemnant — quoniam domus exasperansest — sciant tamen quia propheta fuerit in medio eorum.5 “Ils t’écouteront ou ne t’écouteront pas - car c’est une race de rebelles - mais ils sauront qu’il y a un prophète au milieu d’eux.
6 Tu ergo, filihominis, ne timeas eos neque sermones eorum metuas, etsi cardui et spinae tecircumdant, et cum scorpionibus habitas. Verba eorum ne timeas et vultus eorumne formides, quia domus exasperans est.6 Et toi, fils d’homme, ne les crains pas, ne crains pas leurs menaces; ils seront pour toi comme des ronces ou des orties, comme un scorpion là où tu t’es assis. N’aie pas peur de leurs paroles, ne crains pas devant eux: ils ne sont qu’une race de rebelles.
7 Loqueris ergo verba mea ad eos, siveaudiant, sive contemnant, quoniam exasperantes sunt.
7 Tu leur diras mes paroles, qu’ils t’écoutent ou ne t’écoutent pas, car ils sont une race de rebelles.
8 Tu autem, fili hominis, audi, quaecumque loquor ad te, et noli esseexasperans, sicut domus exasperatrix est; aperi os tuum et comede, quaecumqueego do tibi ”.8 “Maintenant, fils d’homme, écoute ce que je vais te dire, ne te rebelle pas comme cette race de rebelles, mais ouvre la bouche et mange ce que je te donne.”
9 Et vidi: et ecce manus missa ad me, in qua erat involutusliber; et expandit illum coram me, qui erat scriptus intus et foris, et scriptaeerant in eo lamentationes et gemitus et vae.
9 Je regardai: une main se tendit vers moi qui tenait le rouleau d’un livre.
10 Il le déroula devant moi; c’était écrit sur l’endroit et sur l’envers, et ce n’étaient que chants funèbres, lamentations et gémissements.