Geremia 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Fugite, filii Beniamin, de medio Ierusalem; et in Thecua clangite bucina et super Bethcharem levate vexillum, quia malum visum est ab aquilone et contritio magna. | 1 Flee in a body, Benjaminites, right away from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Light the beaconon Beth-ha-Cherem! For disaster lowers from the north, an immense calamity. |
2 Speciosam et delicatam silere feci filiam Sion. | 2 Beautiful, delicate as she is, I shal destroy the daughter of Zion! |
3 Ad eam venient pastores et greges eorum, figent in ea tentoria in circuitu; pascet unusquisque partem suam. | 3 Shepherds are advancing on her with their flocks. They have pitched their tents all round her, eachgrazes his part. |
4 “ Sanctificate super eam bellum, consurgite, et ascendamus in meridie; vae nobis, quia declinavit dies, quia longiores factae sunt umbrae vesperi! | 4 Prepare for holy war against her! To arms! We shall attack at noon! Disaster for us! The light is fading,the evening shadows lengthen. |
5 Surgite, et ascendamus in nocte et dissipemus domos eius ”. | 5 To arms! We shall attack at night and destroy her palaces. |
6 Quia haec dicit Dominus exercituum: “ Caedite lignum eius et fundite circa Ierusalem aggerem; haec est civitas visitationis, omnis calumnia in medio eius. | 6 For Yahweh Sabaoth says this, 'Cut down trees, throw up an earthwork outside Jerusalem: this is thecity to be punished, with nothing but oppression in her. |
7 Sicut effluere facit cisterna aquam suam, sic illa effluere facit malitiam suam; violentia et vastitas auditur in ea, coram me semper afflictio et plaga. | 7 As a wel keeps its water fresh so she keeps her wickedness fresh. Violence and ruin are what you hearin her, wounds and blows always forced on my attention. |
8 Erudire, Ierusalem, ne forte recedat anima mea a te, ne forte ponam te desertam, terram inhabitabilem ”. | 8 Reform, Jerusalem, or I shal turn my attention away from you and reduce you to a desert, a land withoutpeople.' |
9 Haec dicit Dominus exercituum: “ Usque ad racemum colligent quasi in vinea reliquias Israel. Converte manum tuam quasi vindemiator ad palmites ”. | 9 Yahweh Sabaoth says this, 'They will glean, glean what is left of Israel like a vine. Like a grape-picker,pass your hand again over the branches!' |
10 Cui loquar et quem contestabor, ut audiat? Ecce incircumcisae aures eorum, et audire non possunt; ecce verbum Domini factum est eis in opprobrium, et non suscipient illud. | 10 To whom should I speak, whom warn, for them to hear? Look, their ears are uncircumcised, theycannot listen. Look, for them Yahweh's word is something to sneer at, they have no taste for it. |
11 Idcirco furore Domini plenus sum, laboravi sustinens. “ Effunde super parvulum foris et super concilium iuvenum simul; etiam vir cum muliere capietur, senex cum pleno dierum. | 11 So I am full of Yahweh's wrath, I am weary of holding it in. Then pour it on the children in the streets,and on the bands of youths as wel , for husband and wife wil both be taken, the greybeard and the man weigheddown with years. |
12 Et transibunt domus eorum ad alteros, agri et uxores pariter, quia extendam manum meam super habitantes terram ”, dicit Dominus. | 12 Their houses wil pass to other men, so wil their fields and wives. Yes, I shal stretch my hand overthose living in this country, Yahweh declares. |
13 A minore quippe usque ad maiorem omnes avaritiae student, et a propheta usque ad sacerdotem cuncti faciunt dolum. | 13 For, from the least to greatest, they are al greedy for gain; prophet no less than priest, al of thempractise fraud. |
14 Et curant contritionem populi mei in levitate dicentes: “ Pax, pax ”; et non est pax. | 14 Without concern they dress my people's wound, saying, 'Peace! Peace!' whereas there is no peace. |
15 Confusi sunt, quia abominationem fecerunt; quin potius confusione non sunt confusi et erubescere nescierunt. “ Quam ob rem cadent inter ruentes; tempore, quo visitavero eos, corruent ”, dicit Dominus. | 15 They should be ashamed of their loathsome deeds. Not they! They feel no shame, they do not evenknow how to blush. And so as others fall, they too wil fal , will be thrown down when I come and punish them,Yahweh says. |
16 Haec dicit Dominus: “ State super vias et videte et interrogate de semitis antiquis, quae sit via bona, et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris ”. Et dixerunt: “ Non ambulabimus! ”. | 16 Yahweh says this, 'Stand at the crossroads and look, ask for the ancient paths: which was the goodway? Take it and you wil find rest for yourselves. But they have said, "We wil not take it." |
17 Et constitui super vos speculatores: “ Audite vocem tubae ”. Et dixerunt: “ Non audiemus! ”. | 17 I posted look-outs on your behalf: Listen to the sound of the trumpet! But they said, "We will not listen." |
18 Ideo audite, gentes, et cognosce, congregatio, quanta ego faciam eis. | 18 Then hear, you nations, and know, assembly, what is going to happen to them! |
19 Audi terra: “ Ecce ego adducam mala super populum istum, fructum cogitationum eorum, quia verba mea non audierunt et legem meam proiecerunt. | 19 Listen, earth! Watch, I shal bring disaster on this people: it is the fruit of the way they think, since theyhave not listened to my words nor to my law, but have rejected it. |
20 Ut quid mihi tus, quod de Saba venit, et calamus suave olens de terra longinqua? Holocautomata vestra non sunt accepta, et victimae vestrae non placent mihi ”. | 20 What do I care about incense imported from Sheba, or fragrant cane from a distant country? Your burntofferings are not acceptable, your sacrifices do not please me.' |
21 Propterea haec dicit Dominus: “ Ecce ego dabo in populum istum offendicula, et offendent in eis patres et filii simul, vicinus et proximus peribunt ”. | 21 And so, Yahweh says this, 'In front of this people I shal now lay obstacles for them to stumble over;father and son alike, neighbour and friend will perish.' |
22 Haec dicit Dominus: “ Ecce populus venit de terra aquilonis, et gens magna consurget a finibus terrae; | 22 Yahweh says this, 'Look, a people is coming from the land of the north, from the far ends of the earth agreat nation is rising; |
23 arcum et acinacem arripiet, crudelis est et non miserebitur; vox eorum quasi mare sonabit, et super equos ascendent, praeparati quasi vir ad proelium adversum te, filia Sion ”. | 23 they are armed with bow and spear, they are cruel and pitiless; their noise is like the roaring of the sea;they are riding horses, they are ready to fight against you as one man, against you, daughter of Zion. |
24 “ Audivimus famam eius; dissolutae sunt manus nostrae, tribulatio apprehendit nos, dolores ut parturientem ”. | 24 We have heard the news, our hands fal limp, anguish has gripped us, pain like that of a woman inlabour. |
25 Nolite exire ad agros et in via ne ambuletis, quoniam gladius inimici, pavor in circuitu. | 25 Do not go out into the countryside, do not venture onto the roads, for the enemy's sword is there, terroron every side. |
26 Filia populi mei, accingere cilicio et volutare in cinere, luctum unigeniti fac tibi, planctum amarum, quia repente veniet vastator super nos. | 26 Put on sackcloth, daughter of my people, rol in ashes; mourn as for an only son, a very bitter dirge. Foron us suddenly the destroyer is coming. |
27 Probatorem dedi te in populo meo; et scies et probabis viam eorum. | 27 'I have appointed you as tester of my people, to learn and to test how they behave. |
28 Omnes isti principes rebelles, ambulantes fraudulenter. Aes et ferrum, omnia isti corrumpunt. | 28 Al of them are total rebels peddlers of slander, hard as bronze and iron, al agents of corruption. |
29 Sufflavit sufflatorium in igne, consumptum est plumbum; frustra conflavit conflator, scoriae enim non sunt separatae. | 29 The bel ows blast away to make the fire burn away the lead. In vain the smelter does his work, for thedross is not purged out. |
30 Argentum reprobum vocate eos, quia Dominus proiecit illos. | 30 "Silver-reject", men cal them, and indeed Yahweh has rejected them!' |