Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 28


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Convocavit igitur David om nes principes Israel, duces tri buum et praepositos turmarum, qui ministrabant regi, tribunos quoque et centuriones et, qui praeerant substantiae et gregibus regis filiorumque suorum, cum eunuchis et fortibus et robustissimis quibusque in exercitu Ierusalem.1 David then summoned to Jerusalem al the officials of Israel -- the tribal chiefs, the senior officials inthe royal service, the commanders of the thousands, the commanders of the hundreds and the overseers of althe property and livestock belonging to the king and to his sons -- including the court officials, the champions andal the men of standing.
2 Cumque surrexisset rex et stetisset, ait: “ Audite me, fratres mei et populus meus. Cogitavi ut aedificarem domum, in qua requiesceret arca foederis Domini et scabellum pedum Dei nostri, et ad aedificandum omnia praeparavi;2 King David then rose to his feet and said: 'My brothers and my people, listen to me. I have set myheart on building a settled home for the ark of the covenant of Yahweh, for the footstool for our God, but when Iwas ready to build it,
3 Deus autem dixit mihi: “Non aedificabis domum nomini meo, eo quod sis vir bellator et sanguinem fuderis”.3 God said to me, "You must not build a house for my name, for you have been a man of war and haveshed blood."
4 Sed elegit Dominus, Deus Israel, me de universa domo patris mei, ut essem rex super Israel in sempiternum; Iudam enim elegit principem, porro in domo Iudae domum patris mei, et in filiis patris mei placuit ei, ut me eligeret regem super cunctum Israel.4 'Even so, out of my entire family, it was I whom Yahweh, God of Israel, chose to reign over Israel forever. Having chosen Judah as leader, and my family out of the House of Judah, it pleased him out of al myfather's sons to make me king of all Israel.
5 Sed et de filiis meis — filios enim multos dedit mihi Dominus — elegit Salomonem filium meum, ut sederet in throno regni Domini super Israel.5 Out of al my sons -- for Yahweh has given me many -- he has chosen my son Solomon to sit onYahweh's sovereign throne over Israel.
6 Dixitque mihi: “Salomon filius tuus aedificabit domum meam et atria mea; ipsum enim elegi mihi in filium, et ego ero ei in patrem.6 Furthermore, he has told me, "Solomon your son is the man to build my house and my courts, for Ihave chosen him to be my son and I shal be his father.
7 Et firmabo regnum eius usque in aeternum, si perseveraverit facere praecepta mea et iudicia, sicut et hodie”.7 I shal make his sovereignty secure for ever if he sturdily carries out my commandments andordinances as he does now."
8 Nunc igitur coram universo Israel coetu Domini, audiente Deo nostro, custodite et perquirite cuncta mandata Domini Dei vestri, ut possideatis terram bonam et relinquatis eam in hereditatem filiis vestris post vos usque in sempiternum.
8 'So now in the sight of al Israel, the assembly of Yahweh, and in the hearing of our God, I charge youto observe and adhere strictly to al the commandments of Yahweh your God, so that you may retain possessionof this fine country and leave it to your sons after you as a heritage for ever.
9 Tu autem, Salomon, fili mi, scito Deum patris tui et servi ei corde perfecto et animo voluntario; omnia enim corda scrutatur Dominus et universas mentium cogitationes intellegit. Si quaesieris eum, invenies; si autem dereliqueris illum, proiciet te in aeternum.9 'And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with an undivided heart andwil ing mind; for Yahweh scrutinises al hearts and understands whatever plans they may devise. If you seekhim, he will let you find him; but forsake him and he wil cast you off for ever.
10 Nunc ergo vide quia elegit te Dominus, ut aedificares domum sanctuarii; confortare et perfice ”.
10 So, since Yahweh has chosen you to build a house for his sanctuary, go resolutely to work!'
11 Dedit autem David Salomoni filio suo descriptionem porticus et templi et cellariorum et cenaculorum et cubiculorum interiorum et domus propitiatorii11 David then gave his son Solomon the plans for the portico, the plans for the buildings, itsstorehouses, its upper rooms, its inner rooms and the room for the throne of mercy
12 necnon et omnium, quae per Spiritum cum eo erant, de atriis domus Domini et de omnibus exedris per circuitum, de thesauris domus Dei et de thesauris rerum consecratarum12 as wel as the plans for everything that he had in mind: for the courts of the house of Yahweh, for althe surrounding rooms, for the treasuries of the house of God and for the sacred treasuries,
13 et de divisionibus sacerdotalibus et leviticis, de omni opere ministerii domus Domini et de universis vasis ministerii templi Domini,13 for the orders of priests and Levites, for all the duties to be carried out in the service of the house ofYahweh, and for al the liturgical objects to be used in the house of Yahweh;
14 de auro in pondere per singula vasa ministerii, de omnibus vasis argenteis in pondere per omnia vasa pro operum diversitate;14 for the gold bul ion, for all the golden liturgical objects of various uses; for the silver bul ion, for al thesilver liturgical objects of various uses;
15 sed et ad candelabra aurea et ad lucernas eorum aurum pro mensura uniuscuiusque candelabri et lucernarum, similiter et in candelabris argenteis et in lucernis eorum pro diversitate mensurae, pondus argenti indicavit.15 for the gold bul ion for the golden lamp-stands and for their lamps, and for the silver bullion for thesilver lamp-stands and their lights, depending on the function of each lamp-stand;
16 Aurum quoque in mensas propositionis pro diversitate mensarum, similiter et argentum in alias mensas argenteas;16 for the gold bul ion for each of the tables for the loaves of permanent offering and the silver for thesilver tables;
17 ad fuscinulas quoque et phialas et crateras ex auro purissimo et scyphos aureos pro qualitate mensurae pondus distribuit in scyphum et scyphum; similiter et in scyphos argenteos diversum argenti pondus constituit,17 for the pure gold for the forks, the bowls and the jars, for the gold bul ion for each of the goldenbasins and for the silver bul ion for each of the silver basins;
18 altari autem, in quo adoletur incensum, aurum purissimum, et aurum pro structura quadrigae cherubim extendentium alas et velantium arcam foederis Domini.18 and for the refined gold bul ion for the altar of incense; also for the gold for the model of the chariotand of the great winged creatures which cover the ark of the covenant of Yahweh with wings outspread-
19 “ Omnia, inquit, venerunt scripta manu Domini ad me, ut intellegerem universa opera exemplaris ”.
19 al this was in the document conveying Yahweh's instructions, by which he revealed the pattern ofwhat was to be done.
20 Dixit quoque David Salomoni filio suo: “ Viriliter age et confortare et fac, ne timeas et ne paveas; Dominus enim Deus meus tecum erit et non dimittet te nec derelinquet, donec perficias omne opus ministerii domus Domini.20 David then said to his son Solomon, 'Be resolute and courageous in your work, do not be afraid ordisheartened, because Yahweh God, my God, is with you. He wil not fail you or forsake you before you havefinished al the work to be done for the house of Yahweh.
21 Ecce divisiones sacerdotum et Levitarum: parati erunt in omne ministerium domus Dei; et assistet tibi in omni opere quisquis in sapientia ad omne ministerium promptus fuerit, principes quoque et universus populus in negotiis tuis ”.
21 And besides, there are the orders of priests and Levites for whatever is needed in connection withthe house of God, and you have at your disposal every kind of craftsman for whatever has to be done, as well asthe officials and al the people entirely at your command.'