A zsoltárok könyve 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. | 1 A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting, |
2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian: | 2 from Zion, the brilliance of his beauty. |
3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt! | 3 God will arrive manifestly. Our God also will not keep silence. A fire will flare up in his sight, and a mighty tempest will surround him. |
4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése. | 4 He will call to heaven from above, and to the earth, to discern his people. |
5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet. | 5 Gather his holy ones to him, you who order his covenant above sacrifices. |
6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága? | 6 And the heavens will announce his justice. For God is the judge. |
7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek. | 7 Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify for you. I am God, your God. |
8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért. | 8 I will not reprove you for your sacrifices. Moreover, your holocausts are ever in my sight. |
9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti, | 9 I will not accept calves from your house, nor he-goats from your flocks. |
10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre. | 10 For all the wild beasts of the forest are mine: the cattle on the hills and the oxen. |
11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat. | 11 I know all the flying things of the air, and the beauty of the field is with me. |
12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön. | 12 If I should be hungry, I would not tell you: for the whole world is mine, and all its plentitude. |
13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá. | 13 Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats? |
14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek. | 14 Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High. |
15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk. | 15 And call upon me in the day of tribulation. I will rescue you, and you will honor me. |
16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem. | 16 But to the sinner, God has said: Why do you discourse on my justices, and take up my covenant through your mouth? |
17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége, | 17 Truly, you have hated discipline, and you have cast my sermons behind you. |
18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána. | 18 If you saw a thief, you ran with him, and you have placed your portion with adulterers. |
19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«, | 19 Your mouth has abounded with malice, and your tongue has concocted deceits. |
20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot. | 20 Sitting, you spoke against your brother, and you set up a scandal against your mother’s son. |
21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá. | 21 These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face. |
22 Understand these things, you who forget God; lest at any time, he might quickly take you away, and there would be no one to rescue you. | |
23 The sacrifice of praise will honor me. And in that place is the journey by which I will reveal to him the salvation of God. |