1 Ma lo spirito dice apertamente, che negli ultimi tempi alcuni apostateranno dalla fede, dando retta agli spiriti ingannatori, e alle dottrine dei demoni. | 1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas, |
2 Per ipocrisia dicendo la falsità, avendo la coscienza coperta di turpi marche, | 2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia, |
3 Ordinando di non contrar matrimonio, di astenersi dai cibi creati da Dio, perché ne usassero con rendimento di grazie i fedeli, e quelli, che hanno conosciuta la verità. | 3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade. |
4 Dappoiché tutto quello, che Dio ha creato, è buono, e nulla è da rigettarsi, ove con rendimento di grazie si prenda: | 4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças. |
5 Imperocché vien ad esser santificato per la parola di Dio, e pell' orazione. | 5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração. |
6 Se tali cose proporrai a' fratelli, sarai buon ministro di Cristo Gesù, nudrito delle parole della fede, e della buona dottrina, nella quale tu sei versato. | 6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão. |
7 Ma le profane favole da vecchiarelle rigettale, ed esercitati nella pietà. | 7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as. |
8 Imperocché l'esercizio del corpo serve a poco: ma è buona a tutto la pietà avente le promesse della vita di adesso, e della futura. | 8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura. |
9 Parola fedele, e sommamente accettevole. | 9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé: |
10 Imperocché per questo ci affatichiamo, e siamo maledetti, perché abbiamo speranza in Dio vivo, il quale è salvatore di tutti gli uomini, massimamente de' fedeli. | 10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis. |
11 Annunzia, e insegna tali cose. | 11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos. |
12 Nissuno disprezzi la tua giovinezza: ma sii tu il modello de' fedeli nel parlare, nel conversare, nella carità, nella fede, nella castità. | 12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade. |
13 Fino a tanto che io venga attendi alla lettura, all'esortare, ed all'insegnare. | 13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino. |
14 Non trascurare la grazia, che è in te, la quale ti è stata, data per rivelazione, con l'imposizione delle mani del presbiterio. | 14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos. |
15 Queste cose medita, in queste sta' fisso, affinché sia manifesto a tutti il tuo avanzamento. | 15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento. |
16 Attendi a te, ed all'insegnare: e in questo persevera. Imperocché ciò facendo, salverai te stesso, e quelli, che ti ascoltano. | 16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem. |