Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Figliuoli siate ubbidienti a' vostri genitori nel Signore: imperocché ciò è giusto.1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 Onora il padre tuo, e la madre tua, che è il primo comandamento, che ha promessa:2 Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
3 Affinchè tu sii felice: e viva lungamente sopra la terra.3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
4 E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli: ma allevateli nella disciplina, e nelle istruzioni del Signore.4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
5 Servi, siate ubbidienti ai padroni carnali con riverenza, e sollecitudine, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo:5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
6 Servendo non all'occhio, quasi per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio,6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 Con amore servendo, come pel Signore, non come per gli uomini:7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
8 Essendo a voi noto, come ognuno, o servo, o libero, riceverà dal Signore tatto quel, che avrà fatto di bene.8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
9 E voi padroni, fate altrettanto riguardo ad essi, ponendo da parte l'asprezza: non ignorando, che il vostro, e il loro padrone è ne' cieli: e che egli non è accettator di persone.9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
10 Del resto, fratelli, siate forti nel Signore, e nella virtù potente di lui.10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
11 Rivestitevi di tutta l'armatura di Dio, affinchè possiate resistere alle insidie del diavolo:11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
12 Imperocché non abbiam da lottare con la carne, e col sangue, ma co' principi, e colle potestà, co' dominanti dì questo mondo tenebroso, con gli spiriti, maligni dell'aria.12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
13 Per questo prendete tutta l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno cattivo, e preparati in tutto sostenervi.13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 State adunque cinti i vostri lombi con la verità, e vestiti della corazza di giustizia,14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
15 E calzati i piedi in preparazione? al vangelo di pace:15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
16 Sopra tutto date di mano allo scudo della fede, col quale possiate estinguere tutti gli infuocati dardi del maligno:16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
17 E prendete il cimiero della salute, e la spada dello spirito (che è la parola di Dio),17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 Con ogni sorta di preghiere, e di suppliche orando continuamente in ispirito: e in questo stesso vegliando con tutta perseveranza pregando pei santi tutti.18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
19 E per me, affinchè a me data sia la parola, onde aprir con fidanza la mia bocca per manifestare il mistero del vangelo:19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
20 Del quale sono ambasciadore io alla catena, affinchè con fidanza io ne parli, come si conviene.20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
21 Or affinchè voi pur siate informati delle cose mie, di quel, ch'io mi faccia, il tutto saravvi notificato da Tichico carissimo fratello, e ministro fedele nel Signore:21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
22 Il quale ho spedito a voi a questo stesso fine, perché siate informati delle cose mie, ed egli consoli i vostri cuori.22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
23 Pace a' fratelli, e carità, e fede da Dio Padre, e dal Signore Gesù Cristo.23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 La grazia con tutti coloro, i quali incorrotti amano il Signor nostro Gesù Cristo. Cosi sia.24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.