Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Figliuoli siate ubbidienti a' vostri genitori nel Signore: imperocché ciò è giusto.1 Hijos, obedezcan a sus padres en el Señor porque esto es lo justo,
2 Onora il padre tuo, e la madre tua, che è il primo comandamento, che ha promessa:2 ya que el primer mandamiento que contiene una promesa es este: Honra a tu padre y a tu madre,
3 Affinchè tu sii felice: e viva lungamente sopra la terra.3 para que seas feliz y tengas una larga vida en la tierra.
4 E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli: ma allevateli nella disciplina, e nelle istruzioni del Signore.4 Padres, no irriten a sus hijos; al contrario, edúquenlos, corrigiéndolos y aconsejándolos, según el espíritu del Señor.
5 Servi, siate ubbidienti ai padroni carnali con riverenza, e sollecitudine, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo:5 Esclavos, obedezcan a sus patrones con temor y respeto, sin ninguna clase de doblez, como si sirvieran a Cristo;
6 Servendo non all'occhio, quasi per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo di cuore la volontà di Dio,6 no con una obediencia fingida que trata de agradar a los hombres, sino como servidores de Cristo, cumpliendo de todo corazón la voluntad de Dios.
7 Con amore servendo, come pel Signore, non come per gli uomini:7 Sirvan a sus dueños de buena gana, como si se tratara del Señor y no de los hombres,
8 Essendo a voi noto, come ognuno, o servo, o libero, riceverà dal Signore tatto quel, che avrà fatto di bene.8 teniendo en cuenta que el Señor retribuirá a cada uno el bien que haya hecho, sea un esclavo o un hombre libre.
9 E voi padroni, fate altrettanto riguardo ad essi, ponendo da parte l'asprezza: non ignorando, che il vostro, e il loro padrone è ne' cieli: e che egli non è accettator di persone.9 Y ustedes, patrones, compórtense de la misma manera con sus servidores y dejen a un lado las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos, que lo es también de ustedes, está en el cielo, y no hace acepción de personas.
10 Del resto, fratelli, siate forti nel Signore, e nella virtù potente di lui.10 Por lo demás, fortalézcanse en el Señor con la fuerza de su poder.
11 Rivestitevi di tutta l'armatura di Dio, affinchè possiate resistere alle insidie del diavolo:11 Revístanse con la armadura de Dios, para que puedan resistir las insidias del demonio.
12 Imperocché non abbiam da lottare con la carne, e col sangue, ma co' principi, e colle potestà, co' dominanti dì questo mondo tenebroso, con gli spiriti, maligni dell'aria.12 Porque nuestra lucha no es contra enemigos de carne y sangre, sino contra los Principados y Potestades, contra los Soberanos de este mundo de tinieblas, contra los espíritus del mal que habitan en el espacio.
13 Per questo prendete tutta l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno cattivo, e preparati in tutto sostenervi.13 Por lo tanto, tomen la armadura de Dios, para que puedan resistir en el día malo y mantenerse firmes después de haber superado todos los obstáculos.
14 State adunque cinti i vostri lombi con la verità, e vestiti della corazza di giustizia,14 Permanezcan de pie, ceñidos con el cinturón de la verdad y vistiendo la justicia como coraza.
15 E calzati i piedi in preparazione? al vangelo di pace:15 Calcen sus pies con el celo para propagar la Buena Noticia de la paz.
16 Sopra tutto date di mano allo scudo della fede, col quale possiate estinguere tutti gli infuocati dardi del maligno:16 Tengan siempre en la mano el escudo de la fe, con el que podrán apagar todas las flechas encendidas del Maligno.
17 E prendete il cimiero della salute, e la spada dello spirito (che è la parola di Dio),17 Tomen el casco de la salvación, y la espada del Espíritu, que es la Palabra de Dios.
18 Con ogni sorta di preghiere, e di suppliche orando continuamente in ispirito: e in questo stesso vegliando con tutta perseveranza pregando pei santi tutti.18 Eleven constantemente toda clase de oraciones y súplicas, animadas por el Espíritu. Dedíquense con perseverancia incansable a interceder por todos los hermanos,
19 E per me, affinchè a me data sia la parola, onde aprir con fidanza la mia bocca per manifestare il mistero del vangelo:19 y también por mí, a fin de que encuentre palabras adecuadas para anunciar resueltamente el misterio del Evangelio,
20 Del quale sono ambasciadore io alla catena, affinchè con fidanza io ne parli, come si conviene.20 del cual yo soy embajador en medio de mis cadenas. ¡Así podré hablar libremente de él, como debo hacerlo!
21 Or affinchè voi pur siate informati delle cose mie, di quel, ch'io mi faccia, il tutto saravvi notificato da Tichico carissimo fratello, e ministro fedele nel Signore:21 Tíquico, el querido hermano y fiel servidor en el Señor, los pondrá al corriente de cómo me encuentro y de lo que estoy haciendo.
22 Il quale ho spedito a voi a questo stesso fine, perché siate informati delle cose mie, ed egli consoli i vostri cuori.22 Con este propósito, lo envié para que él les dé noticias nuestras y los conforte interiormente.
23 Pace a' fratelli, e carità, e fede da Dio Padre, e dal Signore Gesù Cristo.23 Llegue a todos los hermanos la paz, el amor y la fe, que proceden de Dios, el Padre, y el Señor Jesucristo.
24 La grazia con tutti coloro, i quali incorrotti amano il Signor nostro Gesù Cristo. Cosi sia.24 La gracia permanezca con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con un amor incorruptible.