Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giosuè 12


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Questi sono i re del paese, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, oltre il Giordano, ad oriente, dal fiume Arnon al monte Ermon, con tutta l'Araba orientale.
1 These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:
2 Sicon, re degli Amorrei che abitavano in Chesbon; il suo dominio cominciava da Aroer, situata sul margine della valle del torrente Arnon, incluso il centro del torrente, e comprendeva la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, lungo il confine dei figli di Ammon2 Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,
3 e inoltre l'Araba fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino alla riva orientale dell'Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimot e più a sud, fin sotto le pendici del Pisga.
3 and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,
4 Inoltre Og, re di Basan, proveniente da un residuo di Refaim, che abitava in Astarot e in Edrei,4 to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;
5 dominava le montagne dell'Ermon e Salca e tutto Basan sino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.5 with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.
6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manàsse.
6 Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.
7 Questi sono i re del paese che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, al di qua del Giordano ad occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e di cui Giosuè diede il possesso alle tribù di Israele secondo le loro divisioni,7 These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,
8 sulle montagne, nel bassopiano, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb: gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
8 both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.
9 il re di Gèrico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno;
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 il re di Tappuach, uno; il re di Efer, uno;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 il re di Afek, uno; il re di Sarom, uno;
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 il re di Madon, uno; il re di Cazor, uno;
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno;
20 the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;
21 il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno;
22 the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle genti di Gàlgala, uno;
23 the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 il re di Tirza, uno. In tutto trentun re.24 the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.