Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 18


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Disse loro una parabola sulla necessità di pregare sempre, senza stancarsi:1 وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل
2 "C'era in una città un giudice, che non temeva Dio e non aveva riguardo per nessuno.2 قائلا. كان في مدينة قاض لا يخاف الله ولا يهاب انسانا.
3 In quella città c'era anche una vedova, che andava da lui e gli diceva: Fammi giustizia contro il mio avversario.3 وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.
4 Per un certo tempo egli non volle; ma poi disse tra sé: Anche se non temo Dio e non ho rispetto di nessuno,4 وكان لا يشاء الى زمان. ولكن بعد ذلك قال في نفسه وان كنت لا اخاف الله ولا اهاب انسانا
5 poiché questa vedova è così molesta le farò giustizia, perché non venga continuamente a importunarmi".5 فاني لاجل ان هذه الارملة تزعجني انصفها لئلا تأتي دائما فتقمعني.
6 E il Signore soggiunse: "Avete udito ciò che dice il giudice disonesto.6 وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.
7 E Dio non farà giustizia ai suoi eletti che gridano giorno e notte verso di lui, e li farà a lungo aspettare?7 أفلا ينصف الله مختاريه الصارخين اليه نهارا وليلا وهو متمهل عليهم.
8 Vi dico che farà loro giustizia prontamente. Ma il Figlio dell'uomo, quando verrà, troverà la fede sulla terra?".

8 اقول لكم انه ينصفهم سريعا. ولكن متى جاء ابن الانسان ألعله يجد الايمان على الارض
9 Disse ancora questa parabola per alcuni che presumevano di esser giusti e disprezzavano gli altri:9 وقال لقوم واثقين بانفسهم انهم ابرار ويحتقرون الآخرين هذا المثل.
10 "Due uomini salirono al tempio a pregare: uno era fariseo e l'altro pubblicano.10 انسانان صعدا الى الهيكل ليصلّيا واحد فريسي والآخر عشار.
11 Il fariseo, stando in piedi, pregava così tra sé: O Dio, ti ringrazio che non sono come gli altri uomini, ladri, ingiusti, adùlteri, e neppure come questo pubblicano.11 اما الفريسي فوقف يصلّي في نفسه هكذا. اللهم انا اشكرك اني لست مثل باقي الناس الخاطفين الظالمين الزناة ولا مثل هذا العشار.
12 Digiuno due volte la settimana e pago le decime di quanto possiedo.12 اصوم مرتين في الاسبوع واعشر كل ما اقتنيه.
13 Il pubblicano invece, fermatosi a distanza, non osava nemmeno alzare gli occhi al cielo, ma si batteva il petto dicendo: O Dio, abbi pietà di me peccatore.13 واما العشار فوقف من بعيد لا يشاء ان يرفع عينيه نحو السماء. بل قرع على صدره قائلا اللهم ارحمني انا الخاطئ.
14 Io vi dico: questi tornò a casa sua giustificato, a differenza dell'altro, perché chi si esalta sarà umiliato e chi si umilia sarà esaltato".

14 اقول لكم ان هذا نزل الى بيته مبررا دون ذاك. لان كل من يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
15 Gli presentavano anche i bambini perché li accarezzasse, ma i discepoli, vedendo ciò, li rimproveravano.15 فقدّموا اليه الاطفال ايضا ليلمسهم فلما رآهم التلاميذ انتهروهم.
16 Allora Gesù li fece venire avanti e disse: "Lasciate che i bambini vengano a me, non glielo impedite perché a chi è come loro appartiene il regno di Dio.16 اما يسوع فدعاهم وقال دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.
17 In verità vi dico: Chi non accoglie il regno di Dio come un bambino, non vi entrerà".

17 الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله
18 Un notabile lo interrogò: "Maestro buono, che devo fare per ottenere la vita eterna?".18 وسأله رئيس قائلا ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لأرث الحياة الابدية.
19 Gesù gli rispose: "Perché mi dici buono? Nessuno è buono, se non uno solo, Dio.19 فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
20 Tu conosci i comandamenti: 'Non commettere adulterio, non uccidere, non rubare, non testimoniare il falso, onora tuo padre e tua madre'".20 انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. اكرم اباك وامك.
21 Costui disse: "Tutto questo l'ho osservato fin dalla mia giovinezza".21 فقال هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.
22 Udito ciò, Gesù gli disse: "Una cosa ancora ti manca: vendi tutto quello che hai, distribuiscilo ai poveri e avrai un tesoro nei cieli; poi vieni e seguimi".22 فلما سمع يسوع ذلك قال له يعوزك ايضا شيء. بع كل مالك ووزع على الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني.
23 Ma quegli, udite queste parole, divenne assai triste, perché era molto ricco.

23 فلما سمع ذلك حزن لانه كان غنيا جدا.
24 Quando Gesù lo vide, disse: "Quant'è difficile, per coloro che possiedono ricchezze entrare nel regno di Dio.24 فلما رآه يسوع قد حزن قال ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.
25 È più facile per un cammello passare per la cruna di un ago che per un ricco entrare nel regno di Dio!".25 لان دخول جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.
26 Quelli che ascoltavano dissero: "Allora chi potrà essere salvato?".26 فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.
27 Rispose: "Ciò che è impossibile agli uomini, è possibile a Dio".

27 فقال غير المستطاع عند الناس مستطاع عند الله
28 Pietro allora disse: "Noi abbiamo lasciato tutte le nostre cose e ti abbiamo seguito".28 فقال بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.
29 Ed egli rispose: "In verità vi dico, non c'è nessuno che abbia lasciato casa o moglie o fratelli o genitori o figli per il regno di Dio,29 فقال لهم الحق اقول لكم ان ليس احدا ترك بيتا او والدين او اخوة او امرأة او اولادا من اجل ملكوت الله.
30 che non riceva molto di più nel tempo presente e la vita eterna nel tempo che verrà".

30 الا ويأخذ في هذا الزمان اضعافا كثيرة وفي الدهر الآتي الحياة الابدية
31 Poi prese con sé i Dodici e disse loro: "Ecco, noi andiamo a Gerusalemme, e tutto ciò che fu scritto dai profeti riguardo al Figlio dell'uomo si compirà.31 واخذ الاثني عشر وقال لهم ها نحن صاعدون الى اورشليم وسيتم كل ما هو مكتوب بالانبياء عن ابن الانسان.
32 Sarà consegnato ai pagani, schernito, oltraggiato, coperto di sputi32 لانه يسلم الى الامم ويستهزأ به ويشتم ويتفل عليه
33 e, dopo averlo flagellato, lo uccideranno e il terzo giorno risorgerà".33 ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.
34 Ma non compresero nulla di tutto questo; quel parlare restava oscuro per loro e non capivano ciò che egli aveva detto.

34 واما هم فلم يفهموا من ذلك شيئا وكان هذا الأمر مخفى عنهم ولم يعلموا ما قيل
35 Mentre si avvicinava a Gèrico, un cieco era seduto a mendicare lungo la strada.35 ولما اقترب من اريحا كان اعمى جالسا على الطريق يستعطي.
36 Sentendo passare la gente, domandò che cosa accadesse.36 فلما سمع الجمع مجتازا سأل ما عسى ان يكون هذا.
37 Gli risposero: "Passa Gesù il Nazareno!".37 فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.
38 Allora incominciò a gridare: "Gesù, figlio di Davide, abbi pietà di me!".38 فصرخ قائلا يا يسوع ابن داود ارحمني.
39 Quelli che camminavano avanti lo sgridavano, perché tacesse; ma lui continuava ancora più forte: "Figlio di Davide, abbi pietà di me!".39 فانتهره المتقدمون ليسكت. اما هو فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.
40 Gesù allora si fermò e ordinò che glielo conducessero. Quando gli fu vicino, gli domandò:40 فوقف يسوع وامر ان يقدم اليه. ولما اقترب سأله
41 "Che vuoi che io faccia per te?". Egli rispose: "Signore, che io riabbia la vista".41 قائلا ماذا تريد ان افعل بك. فقال يا سيد ان ابصر.
42 E Gesù gli disse: "Abbi di nuovo la vista! La tua fede ti ha salvato".42 فقال له يسوع ابصر. ايمانك قد شفاك.
43 Subito ci vide di nuovo e cominciò a seguirlo lodando Dio. E tutto il popolo, alla vista di ciò, diede lode a Dio.43 وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله