SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Geremia 33


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Matos Soares
1 La parola del Signore fu rivolta una seconda volta a Geremia, mentre egli era ancora chiuso nell'atrio della prigione:1 Foi dirigida a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, quando ainda estava recluso no átrio da guarda, nestes termos:
2 "Così dice il Signore, che ha fatto la terra e l'ha formata per renderla stabile e il cui nome è Signore:2 Assim fala o Senhor que fez a terra, que lhe deu forma e estabilidade - Iavé é o seu nome -
3 Invocami e io ti risponderò e ti annunzierò cose grandi e impenetrabili, che tu non conosci.3 Invoca-me, e eu te atenderei e te anunciarei coisas grandes e ocultas, que ignoras.
4 Poiché dice il Signore degli eserciti, Dio di Israele, riguardo alle case di questa città e alle case dei re di Giuda, che saranno diroccate di fronte alle opere di assedio e alle armi4 Porque isto diz o Senhor Deus de Israel com respeito às casas desta cidade e às casas do rei de Judá destruídas, e às fortificações, e à espada
5 dei Caldei venuti a far guerra e a riempirle dei cadaveri degli uomini che io ho colpito nella mia ira e nel mio furore, poiché ho nascosto il volto distornandolo da questa città a causa di tutta la loro malvagità:5 dos que vêm pelejar contra os Caldeus, e encher estas casas de cadáveres de homens, que eu feri no meu furor e na minha indignação, desviando a minha face desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 Ecco io farò rimarginare la loro piaga, li curerò e li risanerò; procurerò loro abbondanza di pace e di sicurezza.6 Eis que fecharei a sua chaga e a curarei, eis que lhes mostrarei a paz e a segurança.
7 Cambierò la sorte di Giuda e la sorte di Israele e li ristabilirò come al principio.7 Mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém, restabelecê-los-ei como (eram) no princípio.
8 Li purificherò da tutta l'iniquità con cui hanno peccato contro di me e perdonerò tutte le iniquità che han commesso verso di me e per cui si sono ribellati contro di me.8 Purifica-los-ei de todas as suas iniquidades, com que pecaram contra mim; perdoarei todas as suas maldades, com que me ofenderam e desprezaram.
9 Ciò sarà per me titolo di gioia, di lode e di gloria tra tutti i popoli della terra, quando sapranno tutto il bene che io faccio loro e temeranno e tremeranno per tutto il bene e per tutta la pace che concederò loro.9 E isto será para mim motivo de gozo, de louvor e de glória entre todas as nações da terra, quando ouvirem falar de todos os bens que lhes hei-de fazer; ficarão pasmados e se assombrarão de todos os bens e de toda a paz que lhes hei-de conceder.
10 Dice il Signore: In questo luogo, di cui voi dite: Esso è desolato, senza uomini e senza bestiame; nelle città di Giuda e nelle strade di Gerusalemme, che sono desolate, senza uomini, senza abitanti e senza bestiame, si udranno ancora10 Assim fala o Senhor: Neste lugar - que vós dizeis ser um deserto, sem homens nem animais - nas cidades de Judá, nas ruas de Jerusalém, que estão devastadas, sem homens e sem animais se hão-de ouvir ainda
11 grida di gioia e grida di allegria, la voce dello sposo e quella della sposa e il canto di coloro che dicono: 'Lodate il Signore degli eserciti, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre', portando sacrifici di ringraziamento nel tempio del Signore, perché ristabilirò la sorte di questo paese come era prima, dice il Signore.
11 gritos de gozo e de alegria, cantos de esposo e de esposa, vozes dos que dizem: Louvai o Senhor dos exércitos, porque o Senhor é bom, porque a sua graça é eterna - (ouvir-se-á) a voz dos que trazem suas oferendas à casa do Senhor. Com efeito quero restabelecer esta terra no seu anterior estado, diz o Senhor.
12 Così dice il Signore degli eserciti: In questo luogo desolato, senza uomini e senza bestiame, e in tutte le sue città ci saranno ancora luoghi di pastori che vi faranno riposare i greggi.12 Assim fala o Senhor dos exércitos: Neste lugar que está deserto, sem homens e sem animais, e em todas as suas cidades, há-de haver ainda abrigos de pastores, onde façam repousar os seus rebanhos.
13 Nelle città dei monti, nelle città della Sefèla, nelle città del mezzogiorno, nella terra di Beniamino, nei dintorni di Gerusalemme e nelle città di Giuda passeranno ancora le pecore sotto la mano di chi le conta, dice il Signore.

13 Nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies, nas cidades que estão no meio-dia, na terra de Benjamim, nos arrabaldes de Jerusalém e nas cidades de Judá, ainda hão-de passar os rebanhos pela mão do (pastor) que os conte (ao entrar no redil), diz o Senhor.
14 Ecco verranno giorni - oracolo del Signore - nei quali io realizzerò le promesse di bene che ho fatto alla casa di Israele e alla casa di Giuda.14 Aproximam-se os dias, diz o Senhor, em que eu cumprirei a palavra favorável que dei à casa de Israel e à casa de Judá.
15 In quei giorni e in quel tempo farò germogliare per Davide un germoglio di giustizia; egli eserciterà il giudizio e la giustizia sulla terra.15 Nesses dias, nesse tempo, farei que saia de Davide um germen justo (o Messias), o qual praticará o direito e a justiça na terra.
16 In quei giorni Giuda sarà salvato e Gerusalemme vivrà tranquilla. Così sarà chiamata: Signore-nostra-giustizia.
16 Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará sem temor. Eis o nome que lhe será dado: Iavé nossa justiça.
17 Così dice il Signore: Davide non sarà mai privo di un discendente che sieda sul trono della casa di Israele;17 Porque isto diz o Senhor: Não faltará jamais um homem da linhagem de Davide que se sente sobre o trono da casa de Israel.
18 ai sacerdoti leviti non mancherà mai chi stia davanti a me per offrire olocausti, per bruciare l'incenso in offerta e compiere sacrifici tutti i giorni".
18 E da linhagem dos sacerdotes e dos levitas não faltará jamais um homem que ofereça holocaustos em minha presença, que acenda o fogo para queimar a oblação, que imole vítimas todos os dias.
19 Questa parola del Signore fu poi rivolta a Geremia:19 Depois foi dirigida a palavra do Senhor a Jeremias, a qual dizia:
20 "Dice il Signore: Se voi potete spezzare la mia alleanza con il giorno e la mia alleanza con la notte, in modo che non vi siano più giorno e notte al tempo loro,20 Assim fala o Senhor: Se podeis quebrar a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de sorte que não haja dia nem noite a seu tempo,
21 così sarà rotta anche la mia alleanza con Davide mio servo, in modo che non abbia un figlio che regni sul suo trono, e quella con i leviti sacerdoti che mi servono.21 também poderá ser quebrada a minha aliança com Davide, meu servo, de sorte que não haja mais dele um filho que reine no seu trono, e levitas e sacerdotes postos a meu serviço.
22 Come non si può contare la milizia del cielo né numerare la sabbia del mare, così io moltiplicherò la discendenza di Davide, mio servo, e i leviti che mi servono".
22 Assim como as estrelas do céu não podem ser contadas, nem medida a areia do mar, assim multiplicarei a linhagem de Davide, meu servo, e os levitas, postos a meu serviço.
23 La parola del Signore fu ancora rivolta a Geremia:23 Foi dirigida a palavra do Senhor a Jeremias, nestes termos:
24 "Non hai osservato ciò che questo popolo va dicendo: Il Signore ha rigettato le due famiglie che si era scelte! e così disprezzano il mio popolo quasi che non sia più una nazione ai loro occhi?".24 Não tens reparado no que estas gentes dizem: As duas famílias que o Senhor tinha escolhido, foram rejeitadas! É assim que eles desprezam o meu povo, de forma que já o não consideram como uma nação.
25 Dice il Signore: "Se non sussiste più la mia alleanza con il giorno e con la notte, se io non ho stabilito le leggi del cielo e della terra,25 Isto diz o Senhor: Se não fiz a minha aliança com o dia e com a noite, se não dei leis ao céu e à terra,
26 in tal caso potrò rigettare la discendenza di Giacobbe e di Davide mio servo, così da non prendere più dai loro posteri coloro che governeranno sulla discendenza di Abramo, di Isacco e di Giacobbe. Poiché io cambierò la loro sorte e avrò pietà di loro".26 então também rejeitarei a linhagem de Jacob e de Davide, meu servo, para não tomar da sua geração chefes da estirpe de Abraão, de Isaac e de Jacob. Com efeito quero restabelecê-los e compadecer-me deles.