Sapienza 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Essa si estende da un confine all'altro con forza, governa con bontà eccellente ogni cosa. | 1 Strongly she reaches from one end of the world to the other and she governs the whole world for itsgood. |
2 Questa ho amato e ricercato fin dalla mia giovinezza, ho cercato di prendermela come sposa, mi sono innamorato della sua bellezza. | 2 Wisdom I loved and searched for from my youth; I resolved to have her as my bride, I fel in love withher beauty. |
3 Essa manifesta la sua nobiltà, in comunione di vita con Dio, perché il Signore dell'universo l'ha amata. | 3 She enhances her noble birth by sharing God's life, for the Master of Al has always loved her. |
4 Essa infatti è iniziata alla scienza di Dio e sceglie le opere sue. | 4 Indeed, she shares the secrets of God's knowledge, and she chooses what he wil do. |
5 Se la ricchezza è un bene desiderabile in vita, quale ricchezza è più grande della sapienza, la quale tutto produce? | 5 If in this life wealth is a desirable possession, what is more wealthy than Wisdom whose work iseverywhere? |
6 Se l'intelligenza opera, chi, tra gli esseri, è più artefice di essa? | 6 Or if it be the intel ect that is at work, who, more than she, designs whatever exists? |
7 Se uno ama la giustizia, le virtù sono il frutto delle sue fatiche. Essa insegna infatti la temperanza e la prudenza, la giustizia e la fortezza, delle quali nulla è più utile agli uomini nella vita. | 7 Or if it be uprightness you love, why, virtues are the fruit of her labours, since it is she who teachestemperance and prudence, justice and fortitude; nothing in life is more useful for human beings. |
8 Se uno desidera anche un'esperienza molteplice, essa conosce le cose passate e intravede le future, conosce le sottigliezze dei discorsi e le soluzioni degli enigmi, pronostica segni e portenti, come anche le vicende dei tempi e delle epoche. | 8 Or if you are eager for wide experience, she knows the past, she forecasts the future; she knows how toturn maxims, and solve riddles; she has foreknowledge of signs and wonders, and of the unfolding of the agesand the times. |
9 Ho dunque deciso di prenderla a compagna della mia vita, sapendo che mi sarà consigliera di bene e conforto nelle preoccupazioni e nel dolore. | 9 I therefore determined to take her to share my life, knowing that she would be my counsel or inprosperity and comfort me in cares and sorrow. |
10 Per essa avrò gloria fra le folle e, anche se giovane, onore presso gli anziani. | 10 'Thanks to her, I shal be admired by the masses and honoured, though young, by the elders. |
11 Sarò trovato acuto in giudizio, sarò ammirato di fronte ai potenti. | 11 I shall be reckoned shrewd as a judge, and the great wil be amazed at me. |
12 Se tacerò, resteranno in attesa; se parlerò, mi presteranno attenzione; se prolungherò il discorso, si porranno la mano sulla bocca. | 12 They wil wait on my silences, and pay attention when I speak; if I speak at some length, they wil laytheir hand on their lips. |
13 Per essa otterrò l'immortalità e lascerò un ricordo eterno ai miei successori. | 13 By means of her, immortality wil be mine, I shal leave an everlasting memory to my successors. |
14 Governerò i popoli e le nazioni mi saranno soggette; | 14 I shall govern peoples, and nations wil be subject to me; |
15 sentendo il mio nome sovrani terribili mi temeranno, tra il popolo apparirò buono e in guerra coraggioso. | 15 at the sound of my name fearsome despots will be afraid; I shal show myself kind to the people andvaliant in battle. |
16 Ritornato a casa, riposerò vicino a lei, perché la sua compagnia non dà amarezza, né dolore la sua convivenza, ma contentezza e gioia. | 16 'When I go home I shal take my ease with her, for nothing is bitter in her company, when life is sharedwith her there is no pain, nothing but pleasure and joy.' |
17 Riflettendo su tali cose in me stesso e pensando in cuor mio che nell'unione con la sapienza c'è l'immortalità | 17 Having meditated on al this, and having come to the conclusion that immortality resides in kinship withWisdom, |
18 e nella sua amicizia grande godimento e nel lavoro delle sue mani una ricchezza inesauribile e nell'assiduità del rapporto con essa prudenza e nella partecipazione ai suoi discorsi fama, andavo cercando come prenderla con me. | 18 noble contentment in her friendship, inexhaustible riches in her activities, understanding in cultivatingher society, and renown in conversing with her, I went al ways, seeking how to get her. |
19 Ero un fanciullo di nobile indole, avevo avuto in sorte un'anima buona | 19 I was a boy of happy disposition, I had received a good soul as my lot, |
20 o piuttosto, essendo buono, ero entrato in un corpo senza macchia. | 20 or rather, being good, I had entered an undefiled body; |
21 Sapendo che non l'avrei altrimenti ottenuta, se Dio non me l'avesse concessa, - ed era proprio dell'intelligenza sapere da chi viene tale dono - mi rivolsi al Signore e lo pregai, dicendo con tutto il cuore: | 21 but, realising that I could never possess Wisdom unless God gave her to me, -a sign of intel igence initself, to know in whose gift she lay -- I prayed to the Lord and entreated him, and with all my heart I said: |