Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 La Sapienza forse non chiama
e la prudenza non fa udir la voce?
1 ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade essa si è posta,
2 عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
3 presso le porte, all'ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa esclama:
3 بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
4 "A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
4 لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
5 ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
6 اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
7 perché la mia bocca proclama la verità
e abominio per le mie labbra è l'empietà.
7 لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste;
niente vi è in esse di fallace o perverso;
8 كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
9 tutte sono leali per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
9 كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento,
la scienza anziché l'oro fino,
10 خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
11 perché la scienza vale più delle perle
e nessuna cosa preziosa l'uguaglia".

11 لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza
e ho la scienza e la riflessione.
12 انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia, l'arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
13 مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso,
io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
14 لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
15 Per mezzo mio regnano i re
e i magistrati emettono giusti decreti;
15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
17 Io amo coloro che mi amano
e quelli che mi cercano mi troveranno.
17 انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore,
sicuro benessere ed equità.
18 عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino,
il mio provento più dell'argento scelto.
19 ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
20 Io cammino sulla via della giustizia
e per i sentieri dell'equità,
20 في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro forzieri.

21 فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, fin d'allora.
22 الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
23 Dall'eternità sono stata costituita,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
23 منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata;
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
24 اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io sono stata generata.
25 من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi,
né le prime zolle del mondo;
26 اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
27 quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull'abisso;
27 لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell'abisso;
28 لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia;
quando disponeva le fondamenta della terra,
29 لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
30 allora io ero con lui come architetto
ed ero la sua delizia ogni giorno,
dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
30 كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
31 dilettandomi sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.

31 فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
32 فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
33 اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
34 Beato l'uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire attentamente la soglia.
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
35 Infatti, chi trova me trova la vita,
e ottiene favore dal Signore;
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso;
quanti mi odiano amano la morte".
36 ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت