Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 La Sapienza forse non chiama
e la prudenza non fa udir la voce?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade essa si è posta,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 presso le porte, all'ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa esclama:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 "A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 perché la mia bocca proclama la verità
e abominio per le mie labbra è l'empietà.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste;
niente vi è in esse di fallace o perverso;
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 tutte sono leali per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento,
la scienza anziché l'oro fino,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 perché la scienza vale più delle perle
e nessuna cosa preziosa l'uguaglia".

11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza
e ho la scienza e la riflessione.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia, l'arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso,
io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Per mezzo mio regnano i re
e i magistrati emettono giusti decreti;
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Io amo coloro che mi amano
e quelli che mi cercano mi troveranno.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore,
sicuro benessere ed equità.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino,
il mio provento più dell'argento scelto.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Io cammino sulla via della giustizia
e per i sentieri dell'equità,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro forzieri.

21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, fin d'allora.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Dall'eternità sono stata costituita,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata;
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io sono stata generata.
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi,
né le prime zolle del mondo;
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull'abisso;
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell'abisso;
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia;
quando disponeva le fondamenta della terra,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 allora io ero con lui come architetto
ed ero la sua delizia ogni giorno,
dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 dilettandomi sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.

31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Beato l'uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire attentamente la soglia.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Infatti, chi trova me trova la vita,
e ottiene favore dal Signore;
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso;
quanti mi odiano amano la morte".
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.