Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 La Sapienza forse non chiama
e la prudenza non fa udir la voce?
1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság?
2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade essa si è posta,
2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak,
3 presso le porte, all'ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa esclama:
3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon:
4 "A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam!
5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék!
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim,
7 perché la mia bocca proclama la verità
e abominio per le mie labbra è l'empietà.
7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste;
niente vi è in esse di fallace o perverso;
8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás.
9 tutte sono leali per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento,
la scienza anziché l'oro fino,
10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat,
11 perché la scienza vale più delle perle
e nessuna cosa preziosa l'uguaglia".

11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.«
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza
e ho la scienza e la riflessione.
12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban.
13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia, l'arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso,
io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő!
15 Per mezzo mio regnano i re
e i magistrati emettono giusti decreti;
15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók.
16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok.
17 Io amo coloro che mi amano
e quelli che mi cercano mi troveranno.
17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore,
sicuro benessere ed equità.
18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino,
il mio provento più dell'argento scelto.
19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél.
20 Io cammino sulla via della giustizia
e per i sentieri dell'equità,
20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén,
21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro forzieri.

21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, fin d'allora.
22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott.
23 Dall'eternità sono stata costituita,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata;
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források,
25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io sono stata generata.
25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem.
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi,
né le prime zolle del mondo;
26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait,
27 quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull'abisso;
27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé.
28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell'abisso;
28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat.
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia;
quando disponeva le fondamenta della terra,
29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette,
30 allora io ero con lui come architetto
ed ero la sua delizia ogni giorno,
dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor.
31 dilettandomi sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.

31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni.
32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat!
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól!
34 Beato l'uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire attentamente la soglia.
34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját,
35 Infatti, chi trova me trova la vita,
e ottiene favore dal Signore;
35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól.
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso;
quanti mi odiano amano la morte".
36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli!