Proverbi 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 L'empio fugge anche se nessuno lo insegue, mentre il giusto è sicuro come un giovane leone. | 1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance. |
2 Per i delitti di un paese molti sono i suoi tiranni, ma con un uomo intelligente e saggio l'ordine si mantiene. | 2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient. |
3 Un uomo empio che opprime i miseri è una pioggia torrenziale che non porta pane. | 3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain. |
4 Quelli che violano la legge lodano l'empio, ma quanti osservano la legge gli muovono guerra. | 4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui. |
5 I malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto. | 5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout. |
6 Meglio un povero dalla condotta integra che uno dai costumi perversi, anche se ricco. | 6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche. |
7 Chi osserva la legge è un figlio intelligente, chi frequenta i crapuloni disonora suo padre. | 7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père. |
8 Chi accresce il patrimonio con l'usura e l'interesse, lo accumula per chi ha pietà dei miseri. | 8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres. |
9 Chi volge altrove l'orecchio per non ascoltare la legge, anche la sua preghiera è in abominio. | 9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable. |
10 Chi fa traviare gli uomini retti per una cattiva strada, cadrà egli stesso nella fossa, mentre gli integri possederanno fortune. | 10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé. |
11 Il ricco si crede saggio, ma il povero intelligente lo scruta bene. | 11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas. |
12 Grande è la gioia quando trionfano i giusti, ma se prevalgono gli empi ognuno si nasconde. | 12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache. |
13 Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo; chi le confessa e cessa di farle troverà indulgenza. | 13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner. |
14 Beato l'uomo che teme sempre, chi indurisce il cuore cadrà nel male. | 14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur. |
15 Leone ruggente e orso affamato, tale è il malvagio che domina su un popolo povero. | 15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple. |
16 Un principe privo di senno moltiplica le vessazioni, ma chi odia la rapina prolungherà i suoi giorni. | 16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps. |
17 Un uomo perseguitato per omicidio fuggirà fino alla tomba: nessuno lo soccorre. | 17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira! |
18 Chi procede con rettitudine sarà salvato, chi va per vie tortuose cadrà ad un tratto. | 18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra. |
19 Chi lavora la sua terra si sazierà di pane, chi insegue chimere si sazierà di miseria. | 19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations. |
20 L'uomo leale sarà colmo di benedizioni, chi si arricchisce in fretta non sarà esente da colpa. | 20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent. |
21 Non è bene essere parziali, per un pezzo di pane si pecca. | 21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain. |
22 L'uomo dall'occhio cupido è impaziente di arricchire e non pensa che gli piomberà addosso la miseria. | 22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend. |
23 Chi corregge un altro troverà in fine più favore di chi ha una lingua adulatrice. | 23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire. |
24 Chi deruba il padre o la madre e dice: "Non è peccato", è compagno dell'assassino. | 24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres. |
25 L'uomo avido suscita litigi, ma chi confida nel Signore avrà successo. | 25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira. |
26 Chi confida nel suo senno è uno stolto, chi si comporta con saggezza sarà salvato. | 26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera. |
27 Per chi dà al povero non c'è indigenza, ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni. | 27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions. |
28 Se prevalgono gli empi, tutti si nascondono, se essi periscono, sono potenti i giusti. | 28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient. |