Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA CEI 1974VULGATA
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
1 Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
2 per conoscere la sapienza e la disciplina,
per capire i detti profondi,
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam ;
3 per acquistare un'istruzione illuminata,
equità, giustizia e rettitudine,
3 ad intelligenda verba prudentiæ,
et suscipiendam eruditionem doctrinæ,
justitiam, et judicium, et æquitatem :
4 per dare agli inesperti l'accortezza,
ai giovani conoscenza e riflessione.
4 ut detur parvulis astutia,
adolescenti scientia et intellectus.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere,
e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
5 Audiens sapiens, sapientior erit,
et intelligens gubernacula possidebit.
6 per comprendere proverbi e allegorie,
le massime dei saggi e i loro enigmi.
6 Animadvertet parabolam et interpretationem,
verba sapientum et ænigmata eorum.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza;
gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.

7 Timor Domini principium sapientiæ ;
sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre
e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui,
et ne dimittas legem matris tuæ :
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo
e monili per il tuo collo.
9 ut addatur gratia capiti tuo,
et torques collo tuo.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare,
non acconsentire!
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
11 Se ti dicono: "Vieni con noi,
complottiamo per spargere sangue,
insidiamo impunemente l'innocente,
11 Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ;
abscondamus tendiculas contra insontem frustra ;
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi,
interi, come coloro che scendon nella fossa;
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem,
et integrum quasi descendentem in lacum ;
13 troveremo ogni specie di beni preziosi,
riempiremo di bottino le nostre case;
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus ;
implebimus domos nostras spoliis :
14 tu getterai la sorte insieme con noi,
una sola borsa avremo in comune",
14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum :
15 figlio mio, non andare per la loro strada,
tieni lontano il piede dai loro sentieri!
15 fili mi, ne ambules cum eis ;
prohibe pedem tuum a semitis eorum :
16 I loro passi infatti corrono verso il male
e si affrettano a spargere il sangue.
16 pedes enim illorum ad malum currunt,
et festinant ut effundant sanguinem.
17 Invano si tende la rete
sotto gli occhi degli uccelli.
17 Frustra autem jacitur rete
ante oculos pennatorum.
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue,
pongono agguati contro se stessi.
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur,
et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina;
la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.

19 Sic semitæ omnis avari :
animas possidentium rapiunt.
20 La Sapienza grida per le strade
nelle piazze fa udire la voce;
20 Sapientia foris prædicat ;
in plateis dat vocem suam :
21 dall'alto delle mura essa chiama,
pronunzia i suoi detti alle porte della città:
21 in capite turbarum clamitat ;
in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens :
22 "Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza
e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe
e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient,
et imprudentes odibunt scientiam ?
23 Volgetevi alle mie esortazioni:
ecco, io effonderò il mio spirito su di voi
e vi manifesterò le mie parole.
23 convertimini ad correptionem meam.
En proferam vobis spiritum meum,
et ostendam vobis verba mea.
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato,
ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
24 Quia vocavi, et renuistis ;
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret :
25 avete trascurato ogni mio consiglio
e la mia esortazione non avete accolto;
25 despexistis omne consilium meum,
et increpationes meas neglexistis.
26 anch'io riderò delle vostre sventure,
mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo,
et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore,
quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano,
quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
27 Cum irruerit repentina calamitas,
et interitus quasi tempestas ingruerit ;
quando venerit super vos tribulatio et angustia :
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò,
mi cercheranno, ma non mi troveranno.
28 tunc invocabunt me, et non exaudiam ;
mane consurgent, et non invenient me :
29 Poiché hanno odiato la sapienza
e non hanno amato il timore del Signore;
29 eo quod exosam habuerint disciplinam,
et timorem Domini non susceperint,
30 non hanno accettato il mio consiglio
e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
30 nec acquieverint consilio meo,
et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 mangeranno il frutto della loro condotta
e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
31 Comedent igitur fructus viæ suæ,
suisque consiliis saturabuntur.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà
e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
ma chi ascolta me vivrà tranquillo
e sicuro dal timore del male".
32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et prosperitas stultorum perdet illos.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet,
et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.