Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 per conoscere la sapienza e la disciplina,
per capire i detti profondi,
2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;
3 per acquistare un'istruzione illuminata,
equità, giustizia e rettitudine,
3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;
4 per dare agli inesperti l'accortezza,
ai giovani conoscenza e riflessione.
4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere,
e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,
6 per comprendere proverbi e allegorie,
le massime dei saggi e i loro enigmi.
6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza;
gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.

7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre
e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching;
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo
e monili per il tuo collo.
9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare,
non acconsentire!
10 My son, should sinners entice you,
11 Se ti dicono: "Vieni con noi,
complottiamo per spargere sangue,
insidiamo impunemente l'innocente,
11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi,
interi, come coloro che scendon nella fossa;
12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!
13 troveremo ogni specie di beni preziosi,
riempiremo di bottino le nostre case;
13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;
14 tu getterai la sorte insieme con noi,
una sola borsa avremo in comune",
14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"--
15 figlio mio, non andare per la loro strada,
tieni lontano il piede dai loro sentieri!
15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!
16 I loro passi infatti corrono verso il male
e si affrettano a spargere il sangue.
16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)
17 Invano si tende la rete
sotto gli occhi degli uccelli.
17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird--
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue,
pongono agguati contro se stessi.
18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina;
la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.

19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.
20 La Sapienza grida per le strade
nelle piazze fa udire la voce;
20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;
21 dall'alto delle mura essa chiama,
pronunzia i suoi detti alle porte della città:
21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:
22 "Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza
e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe
e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
22 "How long, you simple ones, will you love inanity,
23 Volgetevi alle mie esortazioni:
ecco, io effonderò il mio spirito su di voi
e vi manifesterò le mie parole.
23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato,
ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;
25 avete trascurato ogni mio consiglio
e la mia esortazione non avete accolto;
25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored--
26 anch'io riderò delle vostre sventure,
mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore,
quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano,
quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò,
mi cercheranno, ma non mi troveranno.
28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;
29 Poiché hanno odiato la sapienza
e non hanno amato il timore del Signore;
29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;
30 non hanno accettato il mio consiglio
e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:
31 mangeranno il frutto della loro condotta
e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà
e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
ma chi ascolta me vivrà tranquillo
e sicuro dal timore del male".
32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.
33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."