Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
1 משלי שלמה בן דוד מלך ישראל
2 per conoscere la sapienza e la disciplina,
per capire i detti profondi,
2 לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה
3 per acquistare un'istruzione illuminata,
equità, giustizia e rettitudine,
3 לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים
4 per dare agli inesperti l'accortezza,
ai giovani conoscenza e riflessione.
4 לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere,
e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
5 ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה
6 per comprendere proverbi e allegorie,
le massime dei saggi e i loro enigmi.
6 להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם
7 Il timore del Signore è il principio della scienza;
gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.

7 יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre
e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
8 שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo
e monili per il tuo collo.
9 כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare,
non acconsentire!
10 בני אם יפתוך חטאים אל תבא
11 Se ti dicono: "Vieni con noi,
complottiamo per spargere sangue,
insidiamo impunemente l'innocente,
11 אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi,
interi, come coloro che scendon nella fossa;
12 נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור
13 troveremo ogni specie di beni preziosi,
riempiremo di bottino le nostre case;
13 כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל
14 tu getterai la sorte insieme con noi,
una sola borsa avremo in comune",
14 גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו
15 figlio mio, non andare per la loro strada,
tieni lontano il piede dai loro sentieri!
15 בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם
16 I loro passi infatti corrono verso il male
e si affrettano a spargere il sangue.
16 כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם
17 Invano si tende la rete
sotto gli occhi degli uccelli.
17 כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue,
pongono agguati contro se stessi.
18 והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina;
la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.

19 כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח
20 La Sapienza grida per le strade
nelle piazze fa udire la voce;
20 חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה
21 dall'alto delle mura essa chiama,
pronunzia i suoi detti alle porte della città:
21 בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר
22 "Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza
e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe
e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
22 עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת
23 Volgetevi alle mie esortazioni:
ecco, io effonderò il mio spirito su di voi
e vi manifesterò le mie parole.
23 תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato,
ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
24 יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב
25 avete trascurato ogni mio consiglio
e la mia esortazione non avete accolto;
25 ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם
26 anch'io riderò delle vostre sventure,
mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
26 גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore,
quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano,
quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
27 בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò,
mi cercheranno, ma non mi troveranno.
28 אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני
29 Poiché hanno odiato la sapienza
e non hanno amato il timore del Signore;
29 תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו
30 non hanno accettato il mio consiglio
e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
30 לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי
31 mangeranno il frutto della loro condotta
e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
31 ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà
e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
ma chi ascolta me vivrà tranquillo
e sicuro dal timore del male".
32 כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם
33 ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה