Proverbi 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele, | 1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل. |
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi, | 2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم. |
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine, | 3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة. |
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione. | 4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا. |
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio, | 5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا. |
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi. | 6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم. |
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione. | 7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب |
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre, | 8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك. |
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo. | 9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك |
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire! | 10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض. |
11 Se ti dicono: "Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente, | 11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا. |
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; | 12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب. |
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case; | 13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة. |
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune", | 14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد. |
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri! | 15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم. |
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue. | 16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم. |
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli. | 17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح. |
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi. | 18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم. |
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato. | 19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه |
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce; | 20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها. |
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città: | 21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها |
22 "Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza? | 22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم. |
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole. | 23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي |
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione; | 24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي |
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto; | 25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي |
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura, | 26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم |
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione. | 27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق. |
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno. | 28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني. |
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore; | 29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب. |
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni; | 30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي. |
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni. | 31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم. |
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire; ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male". | 32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم. |
33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر |