Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل.
2 per conoscere la sapienza e la disciplina,
per capire i detti profondi,
2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم.
3 per acquistare un'istruzione illuminata,
equità, giustizia e rettitudine,
3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة.
4 per dare agli inesperti l'accortezza,
ai giovani conoscenza e riflessione.
4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere,
e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا.
6 per comprendere proverbi e allegorie,
le massime dei saggi e i loro enigmi.
6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza;
gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.

7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre
e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo
e monili per il tuo collo.
9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare,
non acconsentire!
10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.
11 Se ti dicono: "Vieni con noi,
complottiamo per spargere sangue,
insidiamo impunemente l'innocente,
11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا.
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi,
interi, come coloro che scendon nella fossa;
12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.
13 troveremo ogni specie di beni preziosi,
riempiremo di bottino le nostre case;
13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة.
14 tu getterai la sorte insieme con noi,
una sola borsa avremo in comune",
14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.
15 figlio mio, non andare per la loro strada,
tieni lontano il piede dai loro sentieri!
15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم.
16 I loro passi infatti corrono verso il male
e si affrettano a spargere il sangue.
16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم.
17 Invano si tende la rete
sotto gli occhi degli uccelli.
17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح.
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue,
pongono agguati contro se stessi.
18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina;
la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.

19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه
20 La Sapienza grida per le strade
nelle piazze fa udire la voce;
20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها.
21 dall'alto delle mura essa chiama,
pronunzia i suoi detti alle porte della città:
21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها
22 "Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza
e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe
e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم.
23 Volgetevi alle mie esortazioni:
ecco, io effonderò il mio spirito su di voi
e vi manifesterò le mie parole.
23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato,
ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي
25 avete trascurato ogni mio consiglio
e la mia esortazione non avete accolto;
25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي
26 anch'io riderò delle vostre sventure,
mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore,
quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano,
quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò,
mi cercheranno, ma non mi troveranno.
28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.
29 Poiché hanno odiato la sapienza
e non hanno amato il timore del Signore;
29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب.
30 non hanno accettato il mio consiglio
e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي.
31 mangeranno il frutto della loro condotta
e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà
e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
ma chi ascolta me vivrà tranquillo
e sicuro dal timore del male".
32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.
33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر