Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 25


font
BIBBIA CEI 1974LXX
1 Quindi Davide, insieme con i capi dell'esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutun, che eseguivano la musica sacra con cetre, arpe e cembali. Il numero di questi uomini incaricati di tale attività fu:
1 και εστησεν δαυιδ ο βασιλευς και οι αρχοντες της δυναμεως εις τα εργα τους υιους ασαφ και αιμαν και ιδιθων τους αποφθεγγομενους εν κινυραις και εν ναβλαις και εν κυμβαλοις και εγενετο ο αριθμος αυτων κατα κεφαλην αυτων εργαζομενων εν τοις εργοις αυτων
2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Natania, Asareela; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica secondo le istruzioni del re.
2 υιοι ασαφ ζακχουρ και ιωσηφ και ναθανιας και εραηλ υιοι ασαφ εχομενοι ασαφ του προφητου εχομενοι του βασιλεως
3 Per Idutun i figli di Idutun: Ghedalia, Seri, Isaia, Casabià, Simei, Mattatia: sei sotto la direzione del loro padre Idutun, che cantava con cetre per celebrare e lodare il Signore.
3 τω ιδιθων υιοι ιδιθων γοδολια και σουρι και ισαια και σεμει και ασαβια και ματταθιας εξ μετα τον πατερα αυτων ιδιθων εν κινυρα ανακρουομενοι εξομολογησιν και αινεσιν τω κυριω
4 Per Eman i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzziel, Sebuel, Ierimòt, Anania, Anani, Eliata, Ghiddalti, Romamti-Èzer, Iosbekasa, Malloti, Cotir, Macaziot.4 τω αιμανι υιοι αιμαν βουκιας και μανθανιας και αζαραηλ και σουβαηλ και ιεριμωθ και ανανιας και ανανι και ηλιαθα και γοδολλαθι και ρωμεμθι-ωδ και ιεσβακασα και μαλληθι και ωθηρι και μεαζωθ
5 Tutti costoro erano figli di Eman, veggente del re riguardo alle parole di Dio; per esaltare la sua potenza Dio concesse a Eman quattordici figli e tre figlie.5 παντες ουτοι υιοι τω αιμαν τω ανακρουομενω τω βασιλει εν λογοις θεου υψωσαι κερας και εδωκεν ο θεος τω αιμαν υιους δεκα τεσσαρας και θυγατερας τρεις
6 Tutti costoro, sotto la direzione del padre, cioè di Asaf, di Idutun e di Eman, cantavano nel tempio con cembali, arpe e cetre, per il servizio del tempio, agli ordini del re.6 παντες ουτοι μετα του πατρος αυτων υμνωδουντες εν οικω κυριου εν κυμβαλοις και εν ναβλαις και εν κινυραις εχομενα του βασιλεως και ασαφ και ιδιθων και αιμανι
7 Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, cioè tutti veramente capaci, era di duecentottantotto.7 και εγενετο ο αριθμος αυτων μετα τους αδελφους αυτων δεδιδαγμενοι αδειν κυριω πας συνιων διακοσιοι ογδοηκοντα και οκτω
8 Per i loro turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.
8 και εβαλον και αυτοι κληρους εφημεριων κατα τον μικρον και κατα τον μεγαν τελειων και μανθανοντων
9 La prima sorte toccò a Giuseppe, con i fratelli e figli: dodici; la seconda a Ghedalia, con i fratelli e figli: dodici;9 και εξηλθεν ο κληρος ο πρωτος υιων αυτου και αδελφων αυτου τω ασαφ τω ιωσηφ γοδολια ο δευτερος ηνια αδελφοι αυτου και υιοι αυτου δεκα δυο
10 la terza a Zaccur, con i figli e fratelli: dodici;10 ο τριτος ζακχουρ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
11 la quarta a Isri, con i figli e fratelli: dodici;11 ο τεταρτος ιεσδρι υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
12 la quinta a Natania, con i figli e fratelli: dodici;12 ο πεμπτος ναθανιας υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
13 la sesta a Bukkia, con i figli e fratelli: dodici;13 ο εκτος βουκιας υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
14 la settima a Iesareela, con i figli e fratelli: dodici;14 ο εβδομος ισεριηλ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
15 l'ottava a Isaia, con i figli e fratelli: dodici;15 ο ογδοος ιωσια υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
16 la nona a Mattania, con i figli e fratelli: dodici;16 ο ενατος μανθανιας υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
17 la decima a Simei, con i figli e fratelli: dodici;17 ο δεκατος σεμει υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
18 l'undecima ad Azarel, con i figli e fratelli: dodici;18 ο ενδεκατος αζαρια υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
19 la dodicesima a Casabià, con i figli e fratelli: dodici;19 ο δωδεκατος ασαβια υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
20 la tredicesima a Subaèl, con i figli e fratelli: dodici;20 ο τρισκαιδεκατος σουβαηλ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
21 la quattordicesima a Mattatia, con i figli e fratelli: dodici;21 ο τεσσαρεσκαιδεκατος ματταθιας υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
22 la quindicesima a Ieremòt, con i figli e fratelli: dodici;22 ο πεντεκαιδεκατος ιεριμωθ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
23 la sedicesima ad Anania, con i figli e fratelli: dodici;23 ο εκκαιδεκατος ανανιας υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
24 la diciassettesima a Iosbecasa, con i figli e fratelli: dodici;24 ο επτακαιδεκατος ιεσβακασα υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
25 la diciottesima ad Anani, con i figli e fratelli: dodici;25 ο οκτωκαιδεκατος ανανι υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
26 la diciannovesima a Malloti, con i figli e fratelli: dodici;26 ο εννεακαιδεκατος μελληθι υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
27 la ventesima a Eliata, con i figli e fratelli: dodici;27 ο εικοστος ελιαθα υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
28 la ventunesima a Cotir, con i figli e fratelli: dodici;28 ο εικοστος πρωτος ηθιρ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
29 la ventiduesima a Ghiddalti, con i figli e fratelli: dodici;29 ο εικοστος δευτερος γοδολλαθι υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
30 la ventitreesima a Macaziot, con i figli e fratelli: dodici;30 ο τριτος και εικοστος μεαζωθ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο
31 la ventiquattresima a Romamti-Èzer, con i figli e fratelli: dodici.31 ο τεταρτος και εικοστος ρωμεμθι-ωδ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο