| 1 Raccoglietevi, radunatevi, gente odiosa, | 1 התקוששו וקושו הגוי לא נכסף |
| 2 prima di essere dispersi lontano come pula che passa in un giorno; prima che venga su di voi l’ira ardente di Jahve; prima che venga su di voi il giorno dell'ira di Jahve. | 2 בטרם לדת חק כמץ עבר יום בטרם לא יבוא עליכם חרון אף יהוה בטרם לא יבוא עליכם יום אף יהוה |
| 3 Cercate Jahve voi tutti oppressi del paese che compite la sua decisione. cercate la giustizia, cercate l’umiltà: forse potrete essere al riparo nel giorno dell’ira di Jahve. | 3 בקשו את יהוה כל ענוי הארץ אשר משפטו פעלו בקשו צדק בקשו ענוה אולי תסתרו ביום אף יהוה |
| 4 Sì, Gaza diventerà un luogo abbandonato e Ascalon un deserto, Ashdod sarà cacciata in pieno mezzogiorno ed Ekron sarà distrutta dalle fondamenta. | 4 כי עזה עזובה תהיה ואשקלון לשממה אשדוד בצהרים יגרשוה ועקרון תעקר |
| 5 Guai a voi, abitanti della zona marittima nazione dei Cretei — è la parola di Jahve contro di voi — io ti umilierò, paese dei Filistei, e ti distruggerò così che tu sia privo di abitanti; | 5 הוי ישבי חבל הים גוי כרתים דבר יהוה עליכם כנען ארץ פלשתים והאבדתיך מאין יושב |
| 6 ti trasformerai in luogo di pascoli per pastori e recinti di greggi, | 6 והיתה חבל הים נות כרת רעים וגדרות צאן |
| 7 (E la zona marittima apparterrà ai superstiti della casa di Giuda) che lungo il mare andranno a pascolare, nelle case di Ascalon alla sera andranno a coricarsi. Poichè Jahve loro Dio li visiterà e cambierà la loro sorte. | 7 והיה חבל לשארית בית יהודה עליהם ירעון בבתי אשקלון בערב ירבצון כי יפקדם יהוה אלהיהם ושב שבותם |
| 8 Ho udito lo scherno di Moab e gli oltraggi dei figli di Ammon, con cui hanno schernito il mio popolo e si sono inorgogliti contro il loro territorio. | 8 שמעתי חרפת מואב וגדופי בני עמון אשר חרפו את עמי ויגדילו על גבולם |
| 9 Perciò, per la mia vita! — Oracolo di Jahve degli eserciti, Dio di Israele —: Moab diverrà come Sodoma e i figli di Ammon come Gomorra: una landa di rovi e un giacimento di sale e un deserto per sempre. I superstiti del mio popolo li saccheggeranno e il resto della mia nazione ne sarà l’erede. | 9 לכן חי אני נאם יהוה צבאות אלהי ישראל כי מואב כסדם תהיה ובני עמון כעמרה ממשק חרול ומכרה מלח ושממה עד עולם שארית עמי יבזום ויתר גוי ינחלום |
| 10 Questo sarà loro inflitto per la loro superbia, perchè hanno schernito e agito con orgoglio contro il mio popolo. | 10 זאת להם תחת גאונם כי חרפו ויגדלו על עם יהוה צבאות |
| 11 Terribile è Jahve contro di loro, perchè fa venir meno tutte le divinità della terra: allora lo adoreranno, ognuno dalla sua sede, tutti i lidi delle nazioni. | 11 נורא יהוה עליהם כי רזה את כל אלהי הארץ וישתחוו לו איש ממקומו כל איי הגוים |
| 12 E anche voi, Cushiti, giacerete trafitti dalla spada di Jahve. | 12 גם אתם כושים חללי חרבי המה |
| 13 E stenderà la mano al nord e distruggerà l’Assiria; farà di Ninive un deserto, una landa arida come il deserto. | 13 ויט ידו על צפון ויאבד את אשור וישם את נינוה לשממה ציה כמדבר |
| 14 Vi si accovacceranno i greggi, tutti gli animali della valle; il pellicano e il riccio passeranno la notte sui suoi capitelli; il gufo striderà nella finestra, il corvo sulla soglia, perchè si sarà asportato il tavolato di cedro. | 14 ורבצו בתוכה עדרים כל חיתו גוי גם קאת גם קפד בכפתריה ילינו קול ישורר בחלון חרב בסף כי ארזה ערה |
| 15 Tale la città trionfante che troneggiava sicura; che diceva a se stessa: « Io, e non c’è altri ». Come è ridotta a un deserto! a un ricetto di bestie! Chi le passa vicino fischia, scuote la mano! | 15 זאת העיר העליזה היושבת לבטח האמרה בלבבה אני ואפסי עוד איך היתה לשמה מרבץ לחיה כל עובר עליה ישרק יניע ידו |