SCRUTATIO

Martedi, 16 giugno 2026 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Amos 5


font
Sacra Bibbia GarofaloDOUAI-RHEIMS
1 Ascoltate questa parola che io pronuncio su di voi; un canto funebre, o casa d’Israele.1 Hear ye this word, which I take up concerning you for a lamentation. The house of Israel is fallen, and it shall rise no more.
2 È caduta, non si alza più la vergine di Israele; giace abbattuta al suolo: nessuno che la risollevi!2 The virgin of Israel is cast down upon her land, there is none to raise her up.
3 Poichè così dice il Signore Jahve riguardo alla casa di Israele: « La città che usciva con mille resta con cento, quella che usciva con cento resta con dieci ».3 For thus saith the Lord God: The city, out of which came forth a thousand, there shall be left in it a hundred: and out of which there came a hundred, there shall be left in it ten, in the house of Israel.
4 Poichè così dice Jahve alla casa di Israele: « Cercate me e vivrete4 For thus saith the Lord to the house of Israel: Seek ye me, and you shall live.
5 ma non cercate Bethel non venite in Galgala e non passate a Bersabea, perchè Galgala andrà, sì, in esilio e Bethel sarà ridotta al nulla.5 But seek not Bethel, and go not into Galgal, neither shall you pass over to Bersabee: for Galgal shall go into captivity, and Bethel shall be unprofitable.
6 Cercate Jahve e vivrete perchè non invada come il fuoco la casa di Giuseppe e lo divori, senza che ci sia chi spenga per la casa di Israele! ».6 Seek ye the Lord, and live: lest the house of Joseph be burnt with fire, and it shall devour, and there shall be none to quench Bethel.
7 Essi cambiano in assenzio il diritto e gettano a terra la giustizia.7 You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land,
8 Colui che ha fatto le Pleiadi e Orione, e cambia nel mattino le ombre di morte e fa oscuro il giorno in notte, raduna le acque del mare e le spande sulla faccia della terra, si chiama Jahve.8 Seek him that maketh Arcturus, and Orion, and that turneth darkness into morning, and that changeth day into night: that calleth the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
9 Colui che fulmina la rovina sul violento e apporta distruzione sulla cittadella...9 He that with a smile bringeth destruction upon the strong, and waste upon the mighty.
10 Essi odiano alla porta colui che emette la sentenza e hanno in abominio colui che parla secondo verità.10 They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.
11 Perciò, poichè opprimete il povero e gli prendete la tassa in grano; nelle case di pietra squadrata che avete costruito non abiterete, delle vigne deliziose che avete piantato non berrete il vino.11 Therefore because you robbed the poor, and took the choice prey from him: you shall build houses with square stone, and shall not dwell in them: you shall plant most delightful vineyards, and shall not drink the wine of them.
12 Poichè lo so: numerose sono le vostre trasgressioni e gravissimi i vostri peccati. Essi osteggiano il giusto, prendono riscatti e respingono i poveri alla porta.12 Because I know your manifold crimes, and your grievous sine: enemies of the just, taking bribes, and oppressing the poor in the gate.
13 Perciò il prudente in questo tempo tace perchè è un tempo cattivo questo!13 Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
14 Cercate il bene e non il male affinchè viviate e avvenga così: Jahve, Dio degli eserciti, sia con voi, come voi dite.14 Seek ye good, and not evil, that you may live: and the Lord the God of hosts will be with you, as you have said.
15 Odiate il male e amate il bene e ristabilite alla porta il giudizio; forse sarà clemente Jahve, Dio degli eserciti, con il resto di Giuseppe.15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be the Lord the God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
16 Perciò così dice Jahve Dio degli eserciti, il Signore: « In tutte le piazze c’è lamento e in tutte le strade si sente esclamare: «“ Ah, ah!” Gli agricoltori invitano al lutto e al lamento anche coloro che non sanno il canto funebre.16 Therefore thus saith the Lord the God of hosts the sovereign Lord: In every street there shall be wailing: and in all places that are without, they shall say: Alas, alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to lament.
17 E in tutte le vigne c’è lamento, poichè io passo in mezzo a te » dice Jahve.17 And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
18 Guai a voi, che state in attesa del giorno di Jahve! A che mai vi gioverà il giorno di Jahve? Quello è tenebre e senza luce!18 Woe to them that desire the day of the Lord: to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
19 Come quando uno fugge davanti a un leone, incontra un orso ed entra in una casa, appoggia la mano al muro e lo morde un serpente.19 As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him: or enter into the house, and lean with his hand upon the wall, and a serpent should bite him.
20 Non è forse tenebre il giorno di Jahve e senza luce e oscurità senza chiarezza?20 Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it?
21 lo odio, aborro le vostre feste, non mi fanno piacere le vostre solennità.21 I hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies.
22 Se mi bruciate olocausti, le vostre offerte non gradisco e l’immolazione delle vostre vittime grasse non la guardo.22 And if you offer me holocausts, and your gifts, I will not receive them: neither will I regard the vows of your fat beasts.
23 Via da me lo schiamazzo dei vostri canti! Non voglio sentire la musica delle vostre arpe!23 Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.
24 Ma il diritto scorra come l’acqua e la giustizia come un torrente perenne.24 But judgment shall be revealed as water, and justice as a mighty torrent.
25 Certo, sacrifici e oblazioni mi avete presentato nel deserto per quarant'anni, casa di Israele!25 Did you offer victims and sacrifices to me in the desert for forty years, O house of Israel?
26 Ora porterete Siccut, vostro re e Pastro del vostro dio Chijun, i vostri idoli, che vi siete fabbricati per voi,26 But you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, the star of your god, which you made to yourselves.
27 mentre vi deporterò più in là di Damasco, dice Jahve: Dio degli eserciti è il suo nome.27 And I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, the God of hosts is his name.