1 Heureux l'époux dont la femme est excellente, le nombre de ses jours sera doublé. | 1 How blessed is the husband of a really good wife; the number of his days will be doubled. |
2 Une femme parfaite est la joie de son mari, il passera dans la paix toutes les années de savie. | 2 A perfect wife is the joy of her husband, he wil live out the years of his life in peace. |
3 Une femme excellente est une part de choix, attribuée à ceux qui craignent le Seigneur: | 3 A good wife is the best of portions, reserved for those who fear the Lord; |
4 riches ou pauvres, leur coeur est en liesse, ils montrent toujours un visage joyeux. | 4 rich or poor, their hearts wil be glad, their faces cheerful, whatever the season. |
5 Trois choses me font peur et une quatrième m'épouvante: une calomnie qui court la ville,une émeute populaire, une fausse accusation: tout cela est pire que la mort; | 5 There are three things that I dread, and a fourth which terrifies me: slander by a whole town, thegathering of a mob, and a false accusation -- these are al worse than death; |
6 mais c'est crève-coeur et douleur qu'une femme jalouse d'une autre, et tout cela, c'est le fléaude la langue. | 6 but a woman jealous of a woman means heartbreak and sorrow, and al this is the scourge of thetongue. |
7 Une femme méchante, c'est un joug à boeufs mal attaché; prétendre la maîtriser, c'est saisirun scorpion. | 7 A bad wife is a badly fitting ox-yoke, trying to master her is like grasping a scorpion. |
8 Une femme qui boit, c'est un sujet de grande colère, elle ne peut cacher son déshonneur. | 8 A drunken wife wil goad anyone to fury, she cannot conceal her own degradation. |
9 L'inconduite d'une femme se lit dans la vivacité de son regard et se reconnaît à ses oeillades. | 9 A woman's wantonness shows in her wide-eyed look, her eyelashes leave no doubt. |
10 Méfie-toi bien d'une fille hardie de peur que, se sentant les coudées franches, elle n'enprofite. | 10 Keep a headstrong daughter under firm control, or, feeling free, she wil take advantage of it. |
11 Garde-toi bien des regards effrontés et ne t'étonne pas s'ils t'entraînent au mal. | 11 Keep a strict watch on her shameless eye, do not be surprised if she disgraces you. |
12 Comme un voyageur altéré elle ouvre la bouche, elle boit de toutes les eaux qu'ellerencontre, elle va au-devant de toute fornication et offre son corps à l'impureté. | 12 Like a thirsty travel er she wil open her mouth and drink any water she comes across; she wil sitdown in front of every tent-peg and open her quiver to any arrow. |
13 La grâce d'une épouse fait la joie de son mari et sa science est pour lui une force. | 13 The grace of a wife wil charm her husband, her understanding will make him the stronger. |
14 Une femme silencieuse est un don du Seigneur, celle qui est bien élevée est sans prix. | 14 A silent wife is a gift from the Lord, no price can be put on a well-trained character. |
15 Une femme pudique est une double grâce, celle qui est chaste est d'une valeur inestimable. | 15 A modest wife is a boon twice over, a chaste character cannot be over-valued. |
16 Comme le soleil levant sur les montagnes du Seigneur, ainsi le charme d'une jolie femmedans une maison bien tenue. | 16 Like the sun rising over the mountains of the Lord, such is the beauty of a good wife in a wel -runhouse. |
17 Une lumière brillant sur un lampadaire sacré, ainsi la beauté d'un visage sur un corps bienplanté. | 17 Like a lamp shining on the sacred lamp-stand, such is a beautiful face on a wel -proportioned body. |
18 Des colonnes d'or sur une base d'argent, ainsi de belles jambes sur des talons solides. | 18 Like golden pil ars on a silver base, such are shapely legs on firm-set heels. |
| 19 |
| 20 |
| 21 |
| 22 |
| 23 |
| 24 |
| 25 |
| 26 |
| 27 |
28 Il y a deux choses qui me font de la peine et la troisième m'excite la bile: un guerrier quivieillit dans la misère, des hommes de sens qui souffrent le mépris, celui qui passe de la justice au péché; leSeigneur le destine à périr par l'épée. | 28 There are two things which grieve my heart and a third arouses my anger: a warrior wasting awaythrough poverty, the intel igent treated with contempt, someone turning back from virtue to sin -- the Lord marksout such a person for a violent death. |
29 Un marchand résiste difficilement à la tentation et le trafiquant ne saurait être sans péché. | 29 It is difficult for a merchant to avoid doing wrong and for a trader not to incur sin. |