Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Heureux l'époux dont la femme est excellente, le nombre de ses jours sera doublé.1 Blessed is the man that hath a virtuous wife, for the number of his days shall be double.
2 Une femme parfaite est la joie de son mari, il passera dans la paix toutes les années de savie.2 A virtuous woman rejoiceth her husband, and he shall fulfil the years of his life in peace.
3 Une femme excellente est une part de choix, attribuée à ceux qui craignent le Seigneur:3 A good wife is a good portion, which shall be given in the portion of them that fear the Lord.
4 riches ou pauvres, leur coeur est en liesse, ils montrent toujours un visage joyeux.4 Whether a man be rich or poor, if he have a good heart toward the Lord, he shall at all times rejoice with a cheerful countenance.
5 Trois choses me font peur et une quatrième m'épouvante: une calomnie qui court la ville,une émeute populaire, une fausse accusation: tout cela est pire que la mort;5 There be three things that mine heart feareth; and for the fourth I was sore afraid: the slander of a city, the gathering together of an unruly multitude, and a false accusation: all these are worse than death.
6 mais c'est crève-coeur et douleur qu'une femme jalouse d'une autre, et tout cela, c'est le fléaude la langue.6 But a grief of heart and sorrow is a woman that is jealous over another woman, and a scourge of the tongue which communicateth with all.
7 Une femme méchante, c'est un joug à boeufs mal attaché; prétendre la maîtriser, c'est saisirun scorpion.7 An evil wife is a yoke shaken to and fro: he that hath hold of her is as though he held a scorpion.
8 Une femme qui boit, c'est un sujet de grande colère, elle ne peut cacher son déshonneur.8 A drunken woman and a gadder abroad causeth great anger, and she will not cover her own shame.
9 L'inconduite d'une femme se lit dans la vivacité de son regard et se reconnaît à ses oeillades.9 The whoredom of a woman may be known in her haughty looks and eyelids.
10 Méfie-toi bien d'une fille hardie de peur que, se sentant les coudées franches, elle n'enprofite.10 If thy daughter be shameless, keep her in straitly, lest she abuse herself through overmuch liberty.
11 Garde-toi bien des regards effrontés et ne t'étonne pas s'ils t'entraînent au mal.11 Watch over an impudent eye: and marvel not if she trespass against thee.
12 Comme un voyageur altéré elle ouvre la bouche, elle boit de toutes les eaux qu'ellerencontre, elle va au-devant de toute fornication et offre son corps à l'impureté.12 She will open her mouth, as a thirsty traveller when he hath found a fountain, and drink of every water near her: by every hedge will she sit down, and open her quiver against every arrow.
13 La grâce d'une épouse fait la joie de son mari et sa science est pour lui une force.13 The grace of a wife delighteth her husband, and her discretion will fatten his bones.
14 Une femme silencieuse est un don du Seigneur, celle qui est bien élevée est sans prix.14 A silent and loving woman is a gift of the Lord; and there is nothing so much worth as a mind well instructed.
15 Une femme pudique est une double grâce, celle qui est chaste est d'une valeur inestimable.15 A shamefaced and faithful woman is a double grace, and her continent mind cannot be valued.
16 Comme le soleil levant sur les montagnes du Seigneur, ainsi le charme d'une jolie femmedans une maison bien tenue.16 As the sun when it ariseth in the high heaven; so is the beauty of a good wife in the ordering of her house.
17 Une lumière brillant sur un lampadaire sacré, ainsi la beauté d'un visage sur un corps bienplanté.17 As the clear light is upon the holy candlestick; so is the beauty of the face in ripe age.
18 Des colonnes d'or sur une base d'argent, ainsi de belles jambes sur des talons solides.18 As the golden pillars are upon the sockets of silver; so are the fair feet with a constant heart.
19 My son, keep the flower of thine age sound; and give not thy strength to strangers.
20 When thou hast gotten a fruitful possession through all the field, sow it with thine own seed, trusting in the goodness of thy stock.
21 So thy race which thou leavest shall be magnified, having the confidence of their good descent.
22 An harlot shall be accounted as spittle; but a married woman is a tower against death to her husband.
23 A wicked woman is given as a portion to a wicked man: but a godly woman is given to him that feareth the Lord.
24 A dishonest woman contemneth shame: but an honest woman will reverence her husband.
25 A shameless woman shall be counted as a dog; but she that is shamefaced will fear the Lord.
26 A woman that honoureth her husband shall be judged wise of all; but she that dishonoureth him in her pride shall be counted ungodly of all.
27 A loud crying woman and a scold shall be sought out to drive away the enemies.
28 Il y a deux choses qui me font de la peine et la troisième m'excite la bile: un guerrier quivieillit dans la misère, des hommes de sens qui souffrent le mépris, celui qui passe de la justice au péché; leSeigneur le destine à périr par l'épée.28 There be two things that grieve my heart; and the third maketh me angry: a man of war that suffereth poverty; and men of understanding that are not set by; and one that returneth from righteousness to sin; the Lord prepareth such an one for the sword.
29 Un marchand résiste difficilement à la tentation et le trafiquant ne saurait être sans péché.29 A merchant shall hardly keep himself from doing wrong; and an huckster shall not be freed from sin.