1 La balance fausse est une abomination pour Yahvé, mais le poids juste a sa faveur.
| 1 موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه. |
2 Vienne l'insolence, viendra le mépris, mais chez les humbles se trouve la sagesse.
| 2 تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة. |
3 Leur honnêteté conduit les hommes droits, leur perversité mène les traîtres à la ruine.
| 3 استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم. |
4 Au jour de la fureur, la richesse sera inutile, mais la justice délivre de la mort.
| 4 لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت. |
5 La justice de l'homme honnête rend droit son chemin, le méchant succombe dans sa méchanceté.
| 5 بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه. |
6 Leur justice sauve les hommes droits, dans leur convoitise les traîtres sont pris.
| 6 بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم. |
7 L'espérance du méchant périt à sa mort, l'espoir mis dans les richesses est anéanti.
| 7 عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد. |
8 Le juste échappe à l'angoisse, le méchant y vient à sa place.
| 8 الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه. |
9 Par sa bouche l'impie ruine son prochain, par le savoir les justes se tirent d'affaire.
| 9 بالفم يخرب المنافق صاحبه وبالمعرفة ينجو الصدّيقون. |
10 Au bonheur des justes, la cité exulte, à la perte des méchants, c'est un cri de joie.
| 10 بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف. |
11 Par la bénédiction des hommes droits s'élève une ville, par la bouche des méchants, elle estdémolie.
| 11 ببركة المستقيمين تعلو المدينة وبفم الاشرار تهدم |
12 Qui méprise son prochain est privé de sens; l'homme intelligent se tait.
| 12 المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت. |
13 C'est un colporteur de médisance, celui qui révèle les secrets, c'est un esprit sûr, celui qui cachel'affaire.
| 13 الساعي بالوشاية يفشي السر والامين الروح يكتم الامر. |
14 Faute de direction un peuple succombe, le succès tient au grand nombre de conseillers.
| 14 حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين. |
15 Celui qui cautionne l'étranger se fait du tort, qui répugne à toper est en sécurité.
| 15 ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن. |
16 Une femme gracieuse acquiert de l'honneur, les violents acquièrent la richesse.
| 16 المرأة ذات النعمة تحصّل كرامة والاشدّاء يحصّلون غنى. |
17 L'homme miséricordieux fait du bien à soi-même, mais un homme intraitable afflige sa proprechair.
| 17 الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه. |
18 Le méchant accomplit un travail décevant, à qui sème la justice, la récompense est assurée.
| 18 الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة. |
19 Qui établit la justice va à la vie, qui poursuit le mal, à la mort.
| 19 كما ان البر يؤول الى الحياة كذلك من يتبع الشر فالى موته. |
20 Abomination pour Yahvé: les coeurs tortueux; il aime ceux dont la conduite est honnête.
| 20 كراهة الرب ملتوو القلب ورضاه مستقيمو الطريق. |
21 A coup sûr, le méchant ne restera pas impuni, mais la race des justes sera sauve.
| 21 يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو. |
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau: une femme belle mais dépourvue de sens.
| 22 خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المرأة الجميلة العديمة العقل. |
23 Le souhait des justes, ce n'est que le bien, l'espoir des méchants, c'est la colère.
| 23 شهوة الابرار خير فقط. رجاء الاشرار سخط. |
24 Tel est prodigue et sa richesse s'accroît, tel amasse sans mesure et ne fait que s'appauvrir.
| 24 يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر. |
25 L'âme qui bénit prospérera, et qui abreuve sera abreuvé.
| 25 النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى. |
26 Le peuple maudit l'accapareur de blé, bénédiction sur la tête de celui qui le vend.
| 26 محتكر الحنطة يلعنه الشعب والبركة على راس البائع. |
27 Qui vise le bien obtient la faveur, qui poursuit le mal, celui-ci l'atteindra.
| 27 من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه. |
28 Qui se fie en la richesse tombera, mais les justes pousseront comme le feuillage.
| 28 من يتكل على غناه يسقط. اما الصديقون فيزهون كالورق. |
29 Qui laisse sa maison en désordre hérite le vent, et le fou devient esclave du sage.
| 29 من يكدر بيته يرث الريح والغبي خادم لحكيم القلب. |
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; le sage captive les âmes.
| 30 ثمر الصدّيق شجرة حياة ورابح النفوس حكيم. |
31 Si le juste ici-bas reçoit son salaire, combien plus le méchant et le pécheur.
| 31 هوذا الصدّيق يجازى في الارض فكم بالحري الشرير والخاطئ |