Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 11


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 La balance fausse est une abomination pour Yahvé, mais le poids juste a sa faveur.
1 موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه.
2 Vienne l'insolence, viendra le mépris, mais chez les humbles se trouve la sagesse.
2 تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة.
3 Leur honnêteté conduit les hommes droits, leur perversité mène les traîtres à la ruine.
3 استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم.
4 Au jour de la fureur, la richesse sera inutile, mais la justice délivre de la mort.
4 لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت.
5 La justice de l'homme honnête rend droit son chemin, le méchant succombe dans sa méchanceté.
5 بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه.
6 Leur justice sauve les hommes droits, dans leur convoitise les traîtres sont pris.
6 بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم.
7 L'espérance du méchant périt à sa mort, l'espoir mis dans les richesses est anéanti.
7 عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد.
8 Le juste échappe à l'angoisse, le méchant y vient à sa place.
8 الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه.
9 Par sa bouche l'impie ruine son prochain, par le savoir les justes se tirent d'affaire.
9 بالفم يخرب المنافق صاحبه وبالمعرفة ينجو الصدّيقون.
10 Au bonheur des justes, la cité exulte, à la perte des méchants, c'est un cri de joie.
10 بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف.
11 Par la bénédiction des hommes droits s'élève une ville, par la bouche des méchants, elle estdémolie.
11 ببركة المستقيمين تعلو المدينة وبفم الاشرار تهدم
12 Qui méprise son prochain est privé de sens; l'homme intelligent se tait.
12 المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت.
13 C'est un colporteur de médisance, celui qui révèle les secrets, c'est un esprit sûr, celui qui cachel'affaire.
13 الساعي بالوشاية يفشي السر والامين الروح يكتم الامر.
14 Faute de direction un peuple succombe, le succès tient au grand nombre de conseillers.
14 حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين.
15 Celui qui cautionne l'étranger se fait du tort, qui répugne à toper est en sécurité.
15 ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن.
16 Une femme gracieuse acquiert de l'honneur, les violents acquièrent la richesse.
16 المرأة ذات النعمة تحصّل كرامة والاشدّاء يحصّلون غنى.
17 L'homme miséricordieux fait du bien à soi-même, mais un homme intraitable afflige sa proprechair.
17 الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه.
18 Le méchant accomplit un travail décevant, à qui sème la justice, la récompense est assurée.
18 الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة.
19 Qui établit la justice va à la vie, qui poursuit le mal, à la mort.
19 كما ان البر يؤول الى الحياة كذلك من يتبع الشر فالى موته.
20 Abomination pour Yahvé: les coeurs tortueux; il aime ceux dont la conduite est honnête.
20 كراهة الرب ملتوو القلب ورضاه مستقيمو الطريق.
21 A coup sûr, le méchant ne restera pas impuni, mais la race des justes sera sauve.
21 يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau: une femme belle mais dépourvue de sens.
22 خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المرأة الجميلة العديمة العقل.
23 Le souhait des justes, ce n'est que le bien, l'espoir des méchants, c'est la colère.
23 شهوة الابرار خير فقط. رجاء الاشرار سخط.
24 Tel est prodigue et sa richesse s'accroît, tel amasse sans mesure et ne fait que s'appauvrir.
24 يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر.
25 L'âme qui bénit prospérera, et qui abreuve sera abreuvé.
25 النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى.
26 Le peuple maudit l'accapareur de blé, bénédiction sur la tête de celui qui le vend.
26 محتكر الحنطة يلعنه الشعب والبركة على راس البائع.
27 Qui vise le bien obtient la faveur, qui poursuit le mal, celui-ci l'atteindra.
27 من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه.
28 Qui se fie en la richesse tombera, mais les justes pousseront comme le feuillage.
28 من يتكل على غناه يسقط. اما الصديقون فيزهون كالورق.
29 Qui laisse sa maison en désordre hérite le vent, et le fou devient esclave du sage.
29 من يكدر بيته يرث الريح والغبي خادم لحكيم القلب.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; le sage captive les âmes.
30 ثمر الصدّيق شجرة حياة ورابح النفوس حكيم.
31 Si le juste ici-bas reçoit son salaire, combien plus le méchant et le pécheur.
31 هوذا الصدّيق يجازى في الارض فكم بالحري الشرير والخاطئ