Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 11


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 La balance fausse est une abomination pour Yahvé, mais le poids juste a sa faveur.
1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight.
2 Vienne l'insolence, viendra le mépris, mais chez les humbles se trouve la sagesse.
2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom.
3 Leur honnêteté conduit les hommes droits, leur perversité mène les traîtres à la ruine.
3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity.
4 Au jour de la fureur, la richesse sera inutile, mais la justice délivre de la mort.
4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death.
5 La justice de l'homme honnête rend droit son chemin, le méchant succombe dans sa méchanceté.
5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls.
6 Leur justice sauve les hommes droits, dans leur convoitise les traîtres sont pris.
6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue.
7 L'espérance du méchant périt à sa mort, l'espoir mis dans les richesses est anéanti.
7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought.
8 Le juste échappe à l'angoisse, le méchant y vient à sa place.
8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead.
9 Par sa bouche l'impie ruine son prochain, par le savoir les justes se tirent d'affaire.
9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape.
10 Au bonheur des justes, la cité exulte, à la perte des méchants, c'est un cri de joie.
10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation.
11 Par la bénédiction des hommes droits s'élève une ville, par la bouche des méchants, elle estdémolie.
11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown.
12 Qui méprise son prochain est privé de sens; l'homme intelligent se tait.
12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent.
13 C'est un colporteur de médisance, celui qui révèle les secrets, c'est un esprit sûr, celui qui cachel'affaire.
13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence.
14 Faute de direction un peuple succombe, le succès tient au grand nombre de conseillers.
14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors.
15 Celui qui cautionne l'étranger se fait du tort, qui répugne à toper est en sécurité.
15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe.
16 Une femme gracieuse acquiert de l'honneur, les violents acquièrent la richesse.
16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.)
17 L'homme miséricordieux fait du bien à soi-même, mais un homme intraitable afflige sa proprechair.
17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself.
18 Le méchant accomplit un travail décevant, à qui sème la justice, la récompense est assurée.
18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward.
19 Qui établit la justice va à la vie, qui poursuit le mal, à la mort.
19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death.
20 Abomination pour Yahvé: les coeurs tortueux; il aime ceux dont la conduite est honnête.
20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight.
21 A coup sûr, le méchant ne restera pas impuni, mais la race des justes sera sauve.
21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau: une femme belle mais dépourvue de sens.
22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition.
23 Le souhait des justes, ce n'est que le bien, l'espoir des méchants, c'est la colère.
23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath.
24 Tel est prodigue et sa richesse s'accroît, tel amasse sans mesure et ne fait que s'appauvrir.
24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer.
25 L'âme qui bénit prospérera, et qui abreuve sera abreuvé.
25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed.
26 Le peuple maudit l'accapareur de blé, bénédiction sur la tête de celui qui le vend.
26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it!
27 Qui vise le bien obtient la faveur, qui poursuit le mal, celui-ci l'atteindra.
27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him.
28 Qui se fie en la richesse tombera, mais les justes pousseront comme le feuillage.
28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish.
29 Qui laisse sa maison en désordre hérite le vent, et le fou devient esclave du sage.
29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; le sage captive les âmes.
30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away.
31 Si le juste ici-bas reçoit son salaire, combien plus le méchant et le pécheur.
31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner!