1 La balance fausse est une abomination pour Yahvé, mais le poids juste a sa faveur.
| 1 Utálja az Úr a hamis mérleget, de kedvét leli a csorbítatlan súlyban. |
2 Vienne l'insolence, viendra le mépris, mais chez les humbles se trouve la sagesse.
| 2 Ahol gőg van, ott gyalázat is lesz, de ahol szerénység van, ott bölcsesség is van. |
3 Leur honnêteté conduit les hommes droits, leur perversité mène les traîtres à la ruine.
| 3 Az igazakat jámborságuk bizton vezérli, de a csalókat tönkreteszi hamisságuk. |
4 Au jour de la fureur, la richesse sera inutile, mais la justice délivre de la mort.
| 4 Semmit sem használ a gazdagság a harag napján, a becsületesség azonban megóv a haláltól. |
5 La justice de l'homme honnête rend droit son chemin, le méchant succombe dans sa méchanceté.
| 5 A jámbor útját igaz volta egyengeti, a gonoszt pedig gonoszsága elejti. |
6 Leur justice sauve les hommes droits, dans leur convoitise les traîtres sont pris.
| 6 A becsületes embereket megmenti igaz voltuk, a csalók pedig ármányaik tőrébe esnek. |
7 L'espérance du méchant périt à sa mort, l'espoir mis dans les richesses est anéanti.
| 7 A gonosz ember halála véget vet a reménynek, s a vagyonba vetett bizalom szertefoszlik. |
8 Le juste échappe à l'angoisse, le méchant y vient à sa place.
| 8 Az igaz megmenekszik a szorongatásból, s a gonosz jut a helyébe. |
9 Par sa bouche l'impie ruine son prochain, par le savoir les justes se tirent d'affaire.
| 9 Az álnok tőrt vet szájával társának, de az igazakat megmenti okosságuk. |
10 Au bonheur des justes, la cité exulte, à la perte des méchants, c'est un cri de joie.
| 10 Az igazak jó sorsának megörül a város, s a gonoszok romlásán nagy az ujjongás. |
11 Par la bénédiction des hommes droits s'élève une ville, par la bouche des méchants, elle estdémolie.
| 11 Az igazak áldása által emelkedik a város, a gonoszok szája pedig lerontja azt. |
12 Qui méprise son prochain est privé de sens; l'homme intelligent se tait.
| 12 Az együgyű lenézi társát, az okos férfi pedig meghallgatja. |
13 C'est un colporteur de médisance, celui qui révèle les secrets, c'est un esprit sûr, celui qui cachel'affaire.
| 13 Aki pletykával házal, kibeszéli a titkot, aki pedig megbízható, elrejti, amit barátja rábízott. |
14 Faute de direction un peuple succombe, le succès tient au grand nombre de conseillers.
| 14 Ahol nincsen vezér, elvész a nép, de jólét van ott, hol bőven akad tanácsadó. |
15 Celui qui cautionne l'étranger se fait du tort, qui répugne à toper est en sécurité.
| 15 Rosszul jár, aki idegenért jótáll, bizton csak az van, aki kerüli a kezességet. |
16 Une femme gracieuse acquiert de l'honneur, les violents acquièrent la richesse.
| 16 A tisztességes asszony becsületet arat, a szorgosak pedig vagyonhoz jutnak. |
17 L'homme miséricordieux fait du bien à soi-même, mais un homme intraitable afflige sa proprechair.
| 17 A könyörületes ember magával is jót tesz, a kegyetlen pedig rokonait is eltaszítja. |
18 Le méchant accomplit un travail décevant, à qui sème la justice, la récompense est assurée.
| 18 Csalóka nyereségre dolgozik a gonosz, aki igazságot vet, annak lesz maradandó jutalma. |
19 Qui établit la justice va à la vie, qui poursuit le mal, à la mort.
| 19 A jóság életet szerez, a gonosz követése pedig halált. |
20 Abomination pour Yahvé: les coeurs tortueux; il aime ceux dont la conduite est honnête.
| 20 Utálja az Úr az álnok szívet, de kedvét leli azokban, akiknek útja feddhetetlen. |
21 A coup sûr, le méchant ne restera pas impuni, mais la race des justes sera sauve.
| 21 A kezem rá, hogy a gonosznak nincsen mentsége, az igazak ivadéka azonban megmenekszik. |
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau: une femme belle mais dépourvue de sens.
| 22 Sertés orrában aranykarika: ilyen a szép nő, ha illetlen. |
23 Le souhait des justes, ce n'est que le bien, l'espoir des méchants, c'est la colère.
| 23 Az igazak csak jót remélhetnek, a gonoszokra pedig a harag vár. |
24 Tel est prodigue et sa richesse s'accroît, tel amasse sans mesure et ne fait que s'appauvrir.
| 24 Vannak, akik elosztják a magukét és gazdagabbak lesznek, mások elragadják a másét, és folyton nélkülöznek. |
25 L'âme qui bénit prospérera, et qui abreuve sera abreuvé.
| 25 Aki áldásban részesít, maga is gyarapszik, s aki itat, maga is betelik itallal. |
26 Le peuple maudit l'accapareur de blé, bénédiction sur la tête de celui qui le vend.
| 26 Elátkozza a nép azt, aki visszatartja gabonáját, de áldás száll annak fejére, aki áruba bocsátja. |
27 Qui vise le bien obtient la faveur, qui poursuit le mal, celui-ci l'atteindra.
| 27 Jókor kel reggel, aki jót akar, aki pedig rosszat tervez, maga kerül bajba. |
28 Qui se fie en la richesse tombera, mais les justes pousseront comme le feuillage.
| 28 Aki gazdagságában bízik, elbukik, az igazak pedig virulnak, mint a friss lombkorona. |
29 Qui laisse sa maison en désordre hérite le vent, et le fou devient esclave du sage.
| 29 Aki megbolygatja házát, szelet vet, s a balga a bölcsnek lesz szolgája. |
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; le sage captive les âmes.
| 30 Az igaznak gyümölcse az élet fája, de a gonoszság elveszti a lelkeket. |
31 Si le juste ici-bas reçoit son salaire, combien plus le méchant et le pécheur.
| 31 Ha az igaz is megkapja a földön a magáét, mennyivel inkább a gonosz és a bűnös! |