Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 1


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
1 امثال سليمان بن داود ملك اسرائيل.
2 pour connaître sagesse et discipline, pour pénétrer les discours profonds,
2 لمعرفة حكمة وأدب لادراك اقوال الفهم.
3 pour acquérir une discipline avisée -- justice, équité, droiture --
3 لقبول تأديب المعرفة والعدل والحق والاستقامة.
4 pour procurer aux simples le savoir-faire, au jeune homme le savoir et la réflexion,
4 لتعطي الجهال ذكاء والشاب معرفة وتدبّرا.
5 que le sage écoute, il augmentera son acquis, et l'homme entendu acquerra l'art de diriger.
5 يسمعها الحكيم فيزداد علما والفهيم يكتسب تدبيرا.
6 Pour pénétrer proverbes et sentences obscures, les dits des sages et leurs énigmes.
6 لفهم المثل واللغز اقوال الحكماء وغوامضهم.
7 La crainte de Yahvé, principe de savoir: les fous dédaignent sagesse et discipline.
7 مخافة الرب راس المعرفة. اما الجاهلون فيحتقرون الحكمة والادب
8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, ne méprise pas l'enseignement de ta mère:
8 اسمع يا ابني تأديب ابيك ولا ترفض شريعة امك.
9 c'est une couronne de grâce pour ta tête, des colliers pour ton cou.
9 لانهما اكليل نعمة لراسك وقلائد لعنقك
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, n'y va pas!
10 يا ابني ان تملقك الخطاة فلا ترض.
11 S'ils disent: "Viens avec nous, embusquons-nous pour répandre le sang, sans raison, prenonsl'affût contre l'innocent;
11 ان قالوا هلم معنا لنكمن للدم لنختف للبريء باطلا.
12 comme le shéol, avalons-les tout vifs, tout entiers, tels ceux qui descendent dans la fosse!
12 لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.
13 Nous trouverons mainte chose précieuse, nous emplirons de butin nos maisons;
13 فنجد كل قنية فاخرة نملأ بيوتنا غنيمة.
14 avec nous tu tireras ta part au sort, nous ferons tous bourse commune!"
14 تلقي قرعتك وسطنا. يكون لنا جميعا كيس واحد.
15 Mon fils, ne les suis pas dans leur voie, éloigne tes pas de leur sentier,
15 يا ابني لا تسلك في الطريق معهم. امنع رجلك عن مسالكهم.
16 car leurs pieds courent au mal ils ont hâte de répandre le sang;
16 لان ارجلهم تجري الى الشر وتسرع الى سفك الدم.
17 car c'est en vain qu'on étend le filet sous les yeux de tout volatile.
17 لانه باطلا تنصب الشبكة في عيني كل ذي جناح.
18 C'est pour répandre leur propre sang qu'ils s'embusquent, contre eux-mêmes, ils sont à l'affût!
18 اما هم فيكمنون لدم انفسهم. يختفون لانفسهم.
19 Tels sont les sentiers de tout homme avide de rapine: elle ôte la vie à ceux qu'elle habite.
19 هكذا طرق كل مولع بكسب. يأخذ نفس مقتنيه
20 La Sagesse crie par les rues, sur les places elle élève la voix;
20 الحكمة تنادي في الخارج. في الشوارع تعطي صوتها.
21 à l'angle des carrefours, elle appelle, près des portes, dans la ville, elle prononce son discours:
21 تدعو في رؤوس الاسواق في مداخل الابواب. في المدينة تبدي كلامها
22 "Jusques à quand, ô niais, aimerez-vous la niaiserie? Et les railleurs se plairont-ils à la raillerie?Et les sots haïront-ils le savoir?
22 قائلة الى متى ايها الجهال تحبون الجهل والمستهزئون يسرّون بالاستهزاء والحمقى يبغضون العلم.
23 Convertissez-vous à mon exhortation, pour vous je vais épancher mon coeur et vous faireconnaître mes paroles.
23 ارجعوا عند توبيخي. هانذا افيض لكم روحي. اعلمكم كلماتي
24 Puisque j'ai appelé et que vous avez refusé, puisque j'ai étendu la main sans que nul y prennegarde,
24 لاني دعوت فابيتم ومددت يدي وليس من يبالي
25 puisque vous avez négligé tous mes conseils et que vous n'avez pas voulu de mon exhortation,
25 بل رفضتم كل مشورتي ولم ترضوا توبيخي
26 à mon tour, je me rirai de votre détresse, je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante,
26 فانا ايضا اضحك عند بليتكم. اشمت عند مجيء خوفكم
27 quand l'épouvante viendra sur vous comme l'orage, quand votre détresse arrivera comme untourbillon, quand l'épreuve et l'angoisse fondront sur vous.
27 اذا جاء خوفكم كعاصفة وأتت بليتكم كالزوبعة اذا جاءت عليكم شدة وضيق.
28 Alors ils m'appelleront, mais je ne répondrai pas; ils me chercheront et ne me trouveront pas.
28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.
29 Ils ont détesté le savoir, ils n'ont pas choisi la crainte de Yahvé,
29 لانهم ابغضوا العلم ولم يختاروا مخافة الرب.
30 ils n'ont pas voulu de mon conseil, ils ont méprisé toutes mes exhortations:
30 لم يرضوا مشورتي. رذلوا كل توبيخي.
31 ils mangeront donc du fruit de leurs errements, ils se rassasieront de leurs propres conseils!
31 فلذلك ياكلون من ثمر طريقهم ويشبعون من مؤامراتهم.
32 Car l'égarement des niais les tue, l'insouciance des sots les mène à leur perte;
32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.
33 mais qui m'écoute demeure en sécurité, il sera tranquille, sans craindre le malheur."
33 اما المستمع لي فيسكن آمنا ويستريح من خوف الشر