Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 92


font
JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 [Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.]
2 Il est bon de rendre grâce à Yahvé, de jouer pour ton nom, Très-Haut,
2 Wie schön ist es, dem Herrn zu danken,
deinem Namen, du Höchster, zu singen,
3 de publier au matin ton amour, ta fidélité au long des nuits,
3 am Morgen deine Huld zu verkünden
und in den Nächten deine Treue
4 sur la lyre à dix cordes et la cithare, avec un murmure de harpe.
4 zur zehnsaitigen Laute, zur Harfe,
zum Klang der Zither.
5 Tu m'as réjoui, Yahvé, par tes oeuvres, devant l'ouvrage de tes mains je m'écrie:
5 Denn du hast mich durch deine Taten froh gemacht;
Herr, ich will jubeln über die Werke deiner Hände.
6 "Que tes oeuvres sont grandes, Yahvé, combien profonds tes pensers! "
6 Wie groß sind deine Werke, o Herr,
wie tief deine Gedanken!
7 L'homme stupide ne sait pas, cela, l'insensé n'y comprends rien.
7 Ein Mensch ohne Einsicht erkennt das nicht,
ein Tor kann es nicht verstehen.
8 S'ils poussent comme l'herbe, les impies, s'ils fleurissent, tous les malfaisants, c'est pour êtreabattus à jamais,
8 Wenn auch die Frevler gedeihen
und alle, die Unrecht tun, wachsen,
so nur, damit du sie für immer vernichtest.
9 mais toi, tu es élevé pour toujours, Yahvé.
9 Herr, du bist der Höchste,
du bleibst auf ewig.
10 Voici: tes ennemis périssent, tous les malfaisants se dispersent;
10 Doch deine Feinde, Herr, wahrhaftig, deine Feinde vergehen;
auseinander getrieben werden alle, die Unrecht tun.
11 tu me donnes la vigueur du taureau, tu répands sur moi l'huile fraîche;
11 Du machtest mich stark wie einen Stier,
du salbtest mich mit frischem Öl.
12 mon oeil a vu ceux qui m'épiaient, mes oreilles ont entendu les méchants.
12 Mein Auge blickt herab auf meine Verfolger,
auf alle, die sich gegen mich erheben;
mein Ohr hört vom Geschick der Bösen.
13 Le juste poussera comme un palmier, il grandira comme un cèdre du Liban.
13 Der Gerechte gedeiht wie die Palme,
er wächst wie die Zedern des Libanon.
14 Plantés dans la maison de Yahvé, ils pousseront dans les parvis de notre Dieu.
14 Gepflanzt im Haus des Herrn,
gedeihen sie in den Vorhöfen unseres Gottes.
15 Dans la vieillesse encore ils portent fruit, ils restent frais et florissants,
15 Sie tragen Frucht noch im Alter
und bleiben voll Saft und Frische;
16 pour publier que Yahvé est droit: mon Rocher, en lui rien de faux.
16 sie verkünden: Gerecht ist der Herr;
mein Fels ist er, an ihm ist kein Unrecht.