Livre des Psaumes 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 - Al corifeo. Salmo di David. Cantico di Geremia ed Ezechiele per il popolo esultante, quando principiavano a partire. |
2 Ecoute, ô Dieu, la voix de ma plainte, contre la peur de l'ennemi garde ma vie; | 2 A te si convien l'inno o Dio, in Sion, a te si renderà il voto in Gerusalemme. |
3 à la bande des méchants cache-moi, à la meute des ouvriers de mal! | 3 Ascolta la mia preghiera: a te ricorre ogni mortale. |
4 Eux qui aiguisent leur langue comme une épée, ils ajustent leur flèche, parole amère, | 4 Le parole degli empi han prevalso su noi; ma alle nostre empietà tu perdonerai propizio. |
5 pour tirer en cachette sur l'innocent, ils tirent soudain et ne craignent rien. | 5 Beato colui che tu eleggi e avvicini [a te], [perchè] dimori ne' tuoi atrii. Ci sazieremo de' beni della tua casa: santo è il tuo tempio, |
6 Ils s'encouragent dans leur méchante besogne, ils calculent pour tendre des pièges, ils disent: "Quiles verra | 6 mirabile nella giustizia. Esaudiscici, o Dio salvatore nostro, speranza d'ogni estremo angolo della terra, e [di quei che son] nel mare, lontano: |
7 et scrutera nos secrets?" Il les scrute, celui qui scrute le fond de l'homme et le coeur profond. | 7 tu, che stabilisci i monti con la tua forza, cinto di potenza, |
8 Dieu a tiré une flèche, soudaines ont été leurs blessures; | 8 tu che sconvolgi il profondo del mare, il fragor de' suoi flutti. S'agitan le genti, |
9 il les fit choir à cause de leur langue, tous ceux qui les voient hochent la tête. | 9 e temono gli abitanti degli [estremi] confini a cagion de' tuoi portenti. Le porte del mattino e della seratu riempi di giubilo. |
10 Tout homme alors craindra, il publiera l'oeuvre de Dieu, et son action, il la comprendra. | 10 Tu visiti la terra e l'abbeveri, copiosamente l'arricchisci. Il fiume di Dio é colmo di acque, con esso tu prepari il [frumento], cibo degli uomini: tale è invero la sua preparazione. |
11 Le juste aura sa joie en Yahvé et son refuge en lui; ils s'en loueront, tous les coeurs droits. | 11 Irriga i suoi solchi, moltiplica i suoi germogli: delle sue piogge si allieterà germinando. |
12 Benedici il coronamento dell'anno [oggetto] della tua bontà, e i tuoi campi si riempiranno d'ubertà. | |
13 S'impingueranno i bei [prati] del deserto, e di giubilo le colline si cingeranno. | |
14 Si riveston gli arieti de' greggi, e le valli abbonderan di frumento. Levan la voce e inneggiano! |