Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 60


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Du maître de chant. Sur "Un lys est le précepte." A mi-voix. De David. Pour apprendre.
1 Al maestro di coro. Secondo "I gigli del testimonio". Miktam. Di Davide. Per l'apprendimento.
2 Quand il lutta avec Aram Naharayim et Aram de Coba, et que Joab revint pour battre Edom dans lavallée du Sel, 12.000 hommes.
2 Quando combatteva contro Aram Nacaraim e Aram Soba, e tornò Ioab e percosse Edom nella Valle delle saline: dodicimila (soldati nemici uccisi).
3 Dieu, tu nous as rejetés, rompus, tu étais irrité, reviens à nous!
3 O Dio, ci hai rigettati, ci hai dispersi, ti sei sdegnato; ma ora liberaci di nuovo!
4 Tu as fait trembler la terre, tu l'as fendue; guéris ses brèches, car elle chancelle!
4 Hai scosso la terra, l'hai dilaniata: guarisci le sue ferite, perché vacilla.
5 Tu en fis voir de dures à ton peuple, tu nous fis boire du vin de vertige;
5 Cose dure hai fatto sperimentare al tuo popolo, ci hai dato a bere vino da vertigini.
6 tu donnas à tes fidèles le signal de leur débâcle sous le tir de l'arc.
6 Hai concesso un vessillo a quelli che ti temono affinché possano fuggire dinanzi all'arco.
7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite, et réponds-nous.
7 Affinché siano salvi i tuoi diletti, porta salvezza con la tua destra ed esaudiscici.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée de Sukkot.
8 Dio parla nel suo santuario: "Esulterò e spartirò Sichem, dividerò la valle di Succot.
9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement,
9 Mio è Gàlaad e mio è Manasse, Efraim è l'elmo del mio capo, Giuda è il mio scettro,
10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale. Crie donc victoire contre moi,Philistie! "
10 Moab il catino del mio lavacro, su Edom getto via il mio calzare, sulla Filistea io voglio esultare".
11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom,
11 Chi vorrà portarmi nella città munita? Chi vorrà guidarmi fino a Edom?
12 sinon toi, Dieu, qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées?
12 Non sei stato forse tu, o Dio, a rigettarci? E non esci più, o Dio, alla testa delle nostre schiere?
13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme!
13 Dacci il tuo aiuto contro l'avversario, vana è infatti la vittoria dell'uomo.
14 Avec Dieu, nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs.
14 In Dio faremo prodigi, sarà lui a calpestare i nostri avversari.