Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 60


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Du maître de chant. Sur "Un lys est le précepte." A mi-voix. De David. Pour apprendre.
1 Unto the end, for them that shall be changed, for the inscription of a title, to David himself, for doctrine,
2 Quand il lutta avec Aram Naharayim et Aram de Coba, et que Joab revint pour battre Edom dans lavallée du Sel, 12.000 hommes.
2 when he set fire to Mesopotamia of Syria and Sobal and Joab returned and slew of Edom, in the vale of the saltpits, twelve thousand men.
3 Dieu, tu nous as rejetés, rompus, tu étais irrité, reviens à nous!
3 O God, thou hast cast us off, and hast destroyed us; thou hast been angry, and hast had mercy on us.
4 Tu as fait trembler la terre, tu l'as fendue; guéris ses brèches, car elle chancelle!
4 Thou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved.
5 Tu en fis voir de dures à ton peuple, tu nous fis boire du vin de vertige;
5 Thou hast shewn thy people hard things; thou hast made us drink wine of sorrow.
6 tu donnas à tes fidèles le signal de leur débâcle sous le tir de l'arc.
6 Thou hast given a warning to them that fear thee: that they may flee from before the bow: That thy beloved may be delivered.
7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite, et réponds-nous.
7 Save me with thy right hand, and hear me.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée de Sukkot.
8 God hath spoken in his holy place: I will rejoice, and I will divide Sichem; and will mete out the vale of tabernacles.
9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement,
9 Galaad is mine, and Manasses is mine: and Ephraim is the strength of my head. Juda is my king:
10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale. Crie donc victoire contre moi,Philistie! "
10 Moab is the pot of my hope. Into Edom will I stretch out my shoe: to me the foreigners are made subject.
11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom,
11 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
12 sinon toi, Dieu, qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées?
12 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go out with our armies?
13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme!
13 Give us help from trouble: for vain is the salvation of man.
14 Avec Dieu, nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs.
14 Through God we shall do mightily: and he shall bring to nothing them that afflict us.