Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 60


font
JERUSALEMDIODATI
1 Du maître de chant. Sur "Un lys est le précepte." A mi-voix. De David. Pour apprendre.
1 Mictam di Davide, da insegnare; dato al capo de’ Musici, sopra Susan-edut; intorno a ciò ch’egli diede il guasto alla Siria di Soba; e che Ioab, ritornando, sconfisse gl’Idumei nella valle del Sale; in numero di dodici mila O DIO, tu ci hai scacciati, tu ci hai dissipati, Tu ti sei adirato; e poi, tu ti sei rivolto a noi.
2 Quand il lutta avec Aram Naharayim et Aram de Coba, et que Joab revint pour battre Edom dans lavallée du Sel, 12.000 hommes.
2 Tu hai scrollata la terra, e l’hai schiantata; Ristora le sue rotture; perciocchè è smossa.
3 Dieu, tu nous as rejetés, rompus, tu étais irrité, reviens à nous!
3 Tu hai fatte sentire al tuo popolo cose dure; Tu ci hai dato a bere del vino di stordimento.
4 Tu as fait trembler la terre, tu l'as fendue; guéris ses brèches, car elle chancelle!
4 Ma ora, tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, Per alzarla, per amor della tua verità. Sela.
5 Tu en fis voir de dures à ton peuple, tu nous fis boire du vin de vertige;
5 Acciocchè la tua diletta gente sia liberata, Salvami colla tua destra, e rispondimi
6 tu donnas à tes fidèles le signal de leur débâcle sous le tir de l'arc.
6 Iddio ha parlato per la sua santità: Io trionferò, Io spartirò Sichem, e misurerò la valle di Succot.
7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite, et réponds-nous.
7 Mio è Galaad, e mio è Manasse, Ed Efraim è la forza del mio capo; Giuda è il mio legislatore;
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée de Sukkot.
8 Moab è la caldaia del mio lavatoio; Io getterò le mie scarpe sopra Edom; O Palestina, fammi delle acclamazioni.
9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement,
9 Chi mi condurrà nella città della fortezza? Chi mi menerà fino in Edom?
10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale. Crie donc victoire contre moi,Philistie! "
10 Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati? E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?
11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom,
11 Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.
12 sinon toi, Dieu, qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées?
12 In Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici
13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme!
14 Avec Dieu, nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs.