Livre des Psaumes 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur "Un lys est le précepte." A mi-voix. De David. Pour apprendre. | 1 Del maestro de coro. Según «El lirio del testimonio». A media voz. De David. Para enseñar. |
2 Quand il lutta avec Aram Naharayim et Aram de Coba, et que Joab revint pour battre Edom dans lavallée du Sel, 12.000 hommes. | 2 Cuando luchó contra Aram de Naharáyim y Aram de Sobá, y Joab, de vuelta, derrotó a Edom, en el valle de la Sal: doce mil hombres. |
3 Dieu, tu nous as rejetés, rompus, tu étais irrité, reviens à nous! | 3 Nos has rechazado, oh Dios, nos has deshecho, estabas irritado, ¡oh, vuélvete a nosotros! |
4 Tu as fait trembler la terre, tu l'as fendue; guéris ses brèches, car elle chancelle! | 4 Has sacudido la tierra, la has hendido; sana sus grietas, pues se desmorona. |
5 Tu en fis voir de dures à ton peuple, tu nous fis boire du vin de vertige; | 5 Hiciste ver a tu pueblo duras pruebas, nos diste a beber vino de vértigo. |
6 tu donnas à tes fidèles le signal de leur débâcle sous le tir de l'arc. | 6 Diste a los que le temen la señal para que pudiesen escapar del arco. Pausa. |
7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite, et réponds-nous. | 7 Para que tus amados salgan libres, ¡salva con tu diestra, respóndenos! |
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée de Sukkot. | 8 Ha hablado Dios en su santuario: «Ya exulto, voy a repartir a Siquem, a medir el valle de Sukkot. |
9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement, | 9 «Mío es Galaad, mío Manasés, Efraím, yelmo de mi cabeza, Judá, mi cetro, |
10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale. Crie donc victoire contre moi,Philistie! " | 10 «Moab, la vasija en que me lavo. Sobre Edom tiro mi sandalia. ¡Canta, pues, victoria contra mí, Filistea!» |
11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom, | 11 ¿Quién me conducirá hasta la plaza fuerte, quién me guiará hasta Edom? |
12 sinon toi, Dieu, qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées? | 12 ¿No eres tú, oh Dios, que nos has rechazado, y ya no sales, oh Dios, con nuestras tropas? |
13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme! | 13 Danos ayuda contra el adversario, que es vano el socorro del hombre. |
14 Avec Dieu, nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs. | 14 ¡Con Dios hemos de hacer proezas, y él hollará a nuestros adversarios! |