Livre des Psaumes 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l'octacorde. Psaume de David. | 1 - Al corifeo: su strumenti a corda. Salmo di David. Per l'ottava (?) |
2 Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur. | 2 Signore, nel tuo furore non mi castigare, nell'ira tua non mi punire! |
3 Pitié pour moi, Yahvé, je suis à bout de force, guéris-moi, Yahvé, mes os sont bouleversés, | 3 Pietà di me, Signore, perché sono infermo; risanami, Signore, perché sconquassate son le mie ossa. |
4 mon âme est toute bouleversée. Mais toi, Yahvé, jusques à quand? | 4 E l'anima mia è grandemente sconvolta. Ma tu, Signore, fino a quando... ? |
5 Reviens, Yahvé, délivre mon âme, sauve-moi, en raison de ton amour. | 5 Volgiti, o Signore, e liberami, salvami per la tua misericordia. |
6 Car, dans la mort, nul souvenir de toi: dans le shéol, qui te louerait? | 6 Perché non v'è nella morte chi si ricordi di te, e negli Inferi chi ti renda lode? |
7 Je me suis épuisé en gémissements, chaque nuit, je baigne ma couche; de mes larmes j'arrose monlit, | 7 Sfinito io sono a cagion del mio genere; bagno [di pianto] ogni notte il mio letto, di lagrime inondo il mio giaciglio; |
8 mon oeil est rongé de pleurs. Insolence chez tous mes oppresseurs; | 8 è turbato per la passione il mio occhio, mi son fatto vecchio fra tanti miei nemici. |
9 loin de moi, tous les malfaisants! Car Yahvé entend la voix de mes sanglots; | 9 Via da me, voi tutti operatori d'iniquità! Perchè ha udito il Signore la voce del mio pianto, |
10 Yahvé entend ma supplication, Yahvé accueillera ma prière. | 10 ha udito il Signore la mia supplica, il Signore ha accolto la mia preghiera. |
11 Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu'ils reculent, soudain confondus! | 11 Sian scornati e grandemente atterriti i miei nemici, sian volti in fuga e scornati tutt'a un tratto. |