Livre des Psaumes 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l'octacorde. Psaume de David. | 1 Magistro chori. Fidibus. Super octavam. Psalmus. David. |
2 Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur. | 2 Domine, ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me. |
3 Pitié pour moi, Yahvé, je suis à bout de force, guéris-moi, Yahvé, mes os sont bouleversés, | 3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea. |
4 mon âme est toute bouleversée. Mais toi, Yahvé, jusques à quand? | 4 Et anima mea turbata est valde, sed tu, Domine, usquequo? |
5 Reviens, Yahvé, délivre mon âme, sauve-moi, en raison de ton amour. | 5 Convertere, Domine, eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam. |
6 Car, dans la mort, nul souvenir de toi: dans le shéol, qui te louerait? | 6 Quoniam non est in morte, qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi? |
7 Je me suis épuisé en gémissements, chaque nuit, je baigne ma couche; de mes larmes j'arrose monlit, | 7 Laboravi in gemitu meo, lavabam per singulas noctes lectum meum; lacrimis meis stratum meum rigabam. |
8 mon oeil est rongé de pleurs. Insolence chez tous mes oppresseurs; | 8 Turbatus est a maerore oculus meus, inveteravi inter omnes inimicos meos. |
9 loin de moi, tous les malfaisants! Car Yahvé entend la voix de mes sanglots; | 9 Discedite a me, omnes, qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei. |
10 Yahvé entend ma supplication, Yahvé accueillera ma prière. | 10 Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit. |
11 Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu'ils reculent, soudain confondus! | 11 Erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei; convertantur et erubescant valde velociter. |