Livre des Psaumes 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l'octacorde. Psaume de David. | 1 Cantico, e salmo di David. Signore non mi riprendere nel tuo furore, e non mi correggere nell'ira tua. |
2 Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur. | 2 Abbi pietà di me, perché io sono senza forze, sanami, o Signore, perché le ossa mie sono scommosse. |
3 Pitié pour moi, Yahvé, je suis à bout de force, guéris-moi, Yahvé, mes os sont bouleversés, | 3 E l'anima mia è grandemente turbata: ma tu, o Signore, fino a quando? ... |
4 mon âme est toute bouleversée. Mais toi, Yahvé, jusques à quand? | 4 Volgiti, o Signore, e libera l'anima mia: per tua misericordia dammi salute. |
5 Reviens, Yahvé, délivre mon âme, sauve-moi, en raison de ton amour. | 5 Imperocché nella morte non è chi di te si ricordi; e nell'inferno chi mai ti confesserà. |
6 Car, dans la mort, nul souvenir de toi: dans le shéol, qui te louerait? | 6 Mi son consumato nel gemere; laverò tutte le notti il mio letto (col pianto), il luogo del mio riposo irrigherò colle mie lagrime. |
7 Je me suis épuisé en gémissements, chaque nuit, je baigne ma couche; de mes larmes j'arrose monlit, | 7 Per lo furore l'occhio mio si è ottenebrato; sono invecchiato in mezzo a tutti i miei nemici. |
8 mon oeil est rongé de pleurs. Insolence chez tous mes oppresseurs; | 8 Andate lungi da me voi tutti, che operate l'iniquità, conciossiachè il Signore ha esaudita la voce del pianto mio. |
9 loin de moi, tous les malfaisants! Car Yahvé entend la voix de mes sanglots; | 9 Il Signore ha esaudite le mie suppliche, il Signore ha accolta la mia orazione. |
10 Yahvé entend ma supplication, Yahvé accueillera ma prière. | 10 Siano svergognati, e sconturbati altamente tutti i miei nemici, siano volti in fuga, e svergognati in un attimo. |
11 Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu'ils reculent, soudain confondus! |