Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 6


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l'octacorde. Psaume de David.
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Sull’ottava. Salmo. Di Davide.
2 Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur.
2 Signore, non punirmi nella tua ira,non castigarmi nel tuo furore.
3 Pitié pour moi, Yahvé, je suis à bout de force, guéris-moi, Yahvé, mes os sont bouleversés,
3 Pietà di me, Signore, sono sfinito;guariscimi, Signore: tremano le mie ossa.
4 mon âme est toute bouleversée. Mais toi, Yahvé, jusques à quand?
4 Trema tutta l’anima mia.Ma tu, Signore, fino a quando?
5 Reviens, Yahvé, délivre mon âme, sauve-moi, en raison de ton amour.
5 Ritorna, Signore, libera la mia vita,salvami per la tua misericordia.
6 Car, dans la mort, nul souvenir de toi: dans le shéol, qui te louerait?
6 Nessuno tra i morti ti ricorda.Chi negli inferi canta le tue lodi?
7 Je me suis épuisé en gémissements, chaque nuit, je baigne ma couche; de mes larmes j'arrose monlit,
7 Sono stremato dai miei lamenti,ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio,bagno di lacrime il mio letto.
8 mon oeil est rongé de pleurs. Insolence chez tous mes oppresseurs;
8 I miei occhi nel dolore si consumano,invecchiano fra tante mie afflizioni.
9 loin de moi, tous les malfaisants! Car Yahvé entend la voix de mes sanglots;
9 Via da me, voi tutti che fate il male:il Signore ascolta la voce del mio pianto.
10 Yahvé entend ma supplication, Yahvé accueillera ma prière.
10 Il Signore ascolta la mia supplica,il Signore accoglie la mia preghiera.
11 Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu'ils reculent, soudain confondus!
11 Si vergognino e tremino molto tutti i miei nemici,tornino indietro e si vergognino all’istante.