Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 6


font
JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Sur l'octacorde. Psaume de David.
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.]
2 Yahvé, ne me châtie point dans ta colère, ne me reprends point dans ta fureur.
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Pitié pour moi, Yahvé, je suis à bout de force, guéris-moi, Yahvé, mes os sont bouleversés,
3 Sei mir gnädig, Herr, ich sieche dahin;
heile mich, Herr, denn meine Glieder zerfallen!
4 mon âme est toute bouleversée. Mais toi, Yahvé, jusques à quand?
4 Meine Seele ist tief verstört.
Du aber, Herr, wie lange säumst du noch?
5 Reviens, Yahvé, délivre mon âme, sauve-moi, en raison de ton amour.
5 Herr, wende dich mir zu und errette mich,
in deiner Huld bring mir Hilfe!
6 Car, dans la mort, nul souvenir de toi: dans le shéol, qui te louerait?
6 Denn bei den Toten denkt niemand mehr an dich.
Wer wird dich in der Unterwelt noch preisen?
7 Je me suis épuisé en gémissements, chaque nuit, je baigne ma couche; de mes larmes j'arrose monlit,
7 Ich bin erschöpft vom Seufzen,
jede Nacht benetzen Ströme von Tränen mein Bett,
ich überschwemme mein Lager mit Tränen.
8 mon oeil est rongé de pleurs. Insolence chez tous mes oppresseurs;
8 Mein Auge ist getrübt vor Kummer,
ich bin gealtert wegen all meiner Gegner.
9 loin de moi, tous les malfaisants! Car Yahvé entend la voix de mes sanglots;
9 Weicht zurück von mir, all ihr Frevler;
denn der Herr hat mein lautes Weinen gehört.
10 Yahvé entend ma supplication, Yahvé accueillera ma prière.
10 Gehört hat der Herr mein Flehen,
der Herr nimmt mein Beten an.
11 Tous mes ennemis, confondus, bouleversés, qu'ils reculent, soudain confondus!
11 In Schmach und Verstörung geraten all meine Feinde,
sie müssen weichen und gehen plötzlich zugrunde.