Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 145


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Louange. De David. Je t'exalte, ô Roi mon Dieu, je bénis ton nom toujours et à jamais;
1 Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight, and my fingers to war.
2 je veux te bénir chaque jour, je louerai ton nom toujours et à jamais;
2 My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me.
3 grand est Yahvé et louable hautement, à sa grandeur point de mesure.
3 Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him?
4 Un âge à l'autre vantera tes oeuvres, fera connaître tes prouesses.
4 Man is like to vanity: his days pass away like a shadow.
5 Splendeur de gloire, ton renom! Je me répète le récit de tes merveilles.
5 Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains and they shall smoke.
6 On dira ta puissance de terreurs, et moi je raconterai ta grandeur;
6 Send forth lightning, and thou shalt scatter them: shoot out thy arrows, and thou shalt trouble them.
7 on fera mémoire de ton immense bonté, on acclamera ta justice.
7 Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children:
8 Yahvé est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d'amour;
8 Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity.
9 il est bon, Yahvé, envers tous, et ses tendresses pour toutes ses oeuvres.
9 To thee, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to thee.
10 Que toutes tes oeuvres te rendent grâce, Yahvé, que tes amis te bénissent;
10 Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:
11 qu'ils disent la gloire de ton règne, qu'ils parlent de ta prouesse,
11 Deliver me, And rescue me out of the hand of strange children; whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity:
12 pour faire savoir aux fils d'Adam tes prouesses, la splendeur de gloire de ton règne!
12 Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple:
13 Ton règne, un règne pour tous les siècles, ton empire, pour les âges des âges! Yahvé est vérité entoutes ses paroles, amour en toutes ses oeuvres;
13 Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth:
14 Yahvé retient tous ceux qui tombent, redresse tous ceux qui sont courbés.
14 their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets.
15 Tous ont les yeux sur toi, ils espèrent; tu leur donnes la nourriture en son temps;
15 They have called the people happy, that hath these things: but happy is that people whose God is the Lord.
16 toi, tu ouvres la main et rassasies tout vivant à plaisir.
17 Yahvé est justice en toutes ses voies, amour en toutes ses oeuvres;
18 proche est Yahvé de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 Le désir de ceux qui le craignent, il le fait, il entend leur cri et les sauve;
20 Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira.
21 Que ma bouche dise la louange de Yahvé, que toute chair bénisse son saint nom, toujours et àjamais!