Livre des Psaumes 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 Louange. De David. Je t'exalte, ô Roi mon Dieu, je bénis ton nom toujours et à jamais; | 1 Salmo di lode di Davide. O DIO mio, Re mio, io ti esalterò; E benedirò il tuo Nome in sempiterno. |
2 je veux te bénir chaque jour, je louerai ton nom toujours et à jamais; | 2 Io ti benedirò tuttodì; E loderò il tuo Nome in sempiterno. |
3 grand est Yahvé et louable hautement, à sa grandeur point de mesure. | 3 Il Signore è grande, e degno di somma lode; E la sua grandezza non può essere investigata. |
4 Un âge à l'autre vantera tes oeuvres, fera connaître tes prouesses. | 4 Un’età dopo l’altra predicherà le lodi delle tue opere; E gli uomini racconteranno le tue prodezze. |
5 Splendeur de gloire, ton renom! Je me répète le récit de tes merveilles. | 5 Io ragionerò della magnificenza della gloria della tua maestà, E delle tue maraviglie. |
6 On dira ta puissance de terreurs, et moi je raconterai ta grandeur; | 6 E gli uomini diranno la potenza delle tue opere tremende; Ed io narrerò la tua grandezza. |
7 on fera mémoire de ton immense bonté, on acclamera ta justice. | 7 Essi sgorgheranno la ricordanza della tua gran bontà, E canteranno con giubilo la tua giustizia. |
8 Yahvé est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d'amour; | 8 Il Signore è grazioso, e pietoso; Lento all’ira, e di gran benignità. |
9 il est bon, Yahvé, envers tous, et ses tendresses pour toutes ses oeuvres. | 9 Il Signore è buono inverso tutti; E le sue compassioni son sopra tutte le sue opere |
10 Que toutes tes oeuvres te rendent grâce, Yahvé, que tes amis te bénissent; | 10 O Signore, tutte le tue opere ti celebreranno; E i tuoi santi ti benediranno: |
11 qu'ils disent la gloire de ton règne, qu'ils parlent de ta prouesse, | 11 Diranno la gloria del tuo regno; E narreranno la tua forza; |
12 pour faire savoir aux fils d'Adam tes prouesses, la splendeur de gloire de ton règne! | 12 Per far note le tue prodezze, E la magnificenza della gloria del tuo regno a’ figliuoli degli uomini. |
13 Ton règne, un règne pour tous les siècles, ton empire, pour les âges des âges! Yahvé est vérité entoutes ses paroles, amour en toutes ses oeuvres; | 13 Il tuo regno è un regno di tutti i secoli, E la tua signoria è per ogni età. |
14 Yahvé retient tous ceux qui tombent, redresse tous ceux qui sont courbés. | 14 Il Signore sostiene tutti quelli che cadono, E rileva tutti quelli che dichinano. |
15 Tous ont les yeux sur toi, ils espèrent; tu leur donnes la nourriture en son temps; | 15 Gli occhi di tutti sperano in te; E tu dài loro il lor cibo al suo tempo. |
16 toi, tu ouvres la main et rassasies tout vivant à plaisir. | 16 Tu apri la tua mano, E sazii di benevolenza ogni vivente |
17 Yahvé est justice en toutes ses voies, amour en toutes ses oeuvres; | 17 Il Signore è giusto in tutte le sue vie, E benigno in tutte le sue opere. |
18 proche est Yahvé de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité. | 18 Il Signore è presso di tutti quelli che l’invocano, Di tutti quelli che l’invocano in verità. |
19 Le désir de ceux qui le craignent, il le fait, il entend leur cri et les sauve; | 19 Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, E ode il lor grido, e li salva. |
20 Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira. | 20 Il Signore guarda tutti quelli che l’amano; E distruggerà tutti gli empi. |
21 Que ma bouche dise la louange de Yahvé, que toute chair bénisse son saint nom, toujours et àjamais! | 21 La mia bocca narrerà la lode del Signore; E ogni carne benedirà il Nome della sua santità In sempiterno |