Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 145


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Louange. De David. Je t'exalte, ô Roi mon Dieu, je bénis ton nom toujours et à jamais;
1 Lode. Di Davide.(Alef) O Dio, mio re, voglio esaltartie benedire il tuo nome in eterno e per sempre.
2 je veux te bénir chaque jour, je louerai ton nom toujours et à jamais;
2 (Bet) Ti voglio benedire ogni giorno,lodare il tuo nome in eterno e per sempre.
3 grand est Yahvé et louable hautement, à sa grandeur point de mesure.
3 (Ghimel) Grande è il Signore e degno di ogni lode;senza fine è la sua grandezza.
4 Un âge à l'autre vantera tes oeuvres, fera connaître tes prouesses.
4 (Dalet) Una generazione narra all’altra le tue opere,annuncia le tue imprese.
5 Splendeur de gloire, ton renom! Je me répète le récit de tes merveilles.
5 (He) Il glorioso splendore della tua maestàe le tue meraviglie voglio meditare.
6 On dira ta puissance de terreurs, et moi je raconterai ta grandeur;
6 (Vau) Parlino della tua terribile potenza:anch’io voglio raccontare la tua grandezza.
7 on fera mémoire de ton immense bonté, on acclamera ta justice.
7 (Zain) Diffondano il ricordo della tua bontà immensa,acclamino la tua giustizia.
8 Yahvé est tendresse et pitié, lent à la colère et plein d'amour;
8 (Het) Misericordioso e pietoso è il Signore,lento all’ira e grande nell’amore.
9 il est bon, Yahvé, envers tous, et ses tendresses pour toutes ses oeuvres.
9 (Tet) Buono è il Signore verso tutti,la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
10 Que toutes tes oeuvres te rendent grâce, Yahvé, que tes amis te bénissent;
10 (Iod) Ti lodino, Signore, tutte le tue operee ti benedicano i tuoi fedeli.
11 qu'ils disent la gloire de ton règne, qu'ils parlent de ta prouesse,
11 (Caf) Dicano la gloria del tuo regnoe parlino della tua potenza,
12 pour faire savoir aux fils d'Adam tes prouesses, la splendeur de gloire de ton règne!
12 (Lamed) per far conoscere agli uomini le tue impresee la splendida gloria del tuo regno.
13 Ton règne, un règne pour tous les siècles, ton empire, pour les âges des âges! Yahvé est vérité entoutes ses paroles, amour en toutes ses oeuvres;
13 (Mem) Il tuo regno è un regno eterno,il tuo dominio si estende per tutte le generazioni. (Nun) Fedele è il Signore in tutte le sue parolee buono in tutte le sue opere.
14 Yahvé retient tous ceux qui tombent, redresse tous ceux qui sont courbés.
14 (Samec) Il Signore sostiene quelli che vacillanoe rialza chiunque è caduto.
15 Tous ont les yeux sur toi, ils espèrent; tu leur donnes la nourriture en son temps;
15 (Ain) Gli occhi di tutti a te sono rivolti in attesae tu dai loro il cibo a tempo opportuno.
16 toi, tu ouvres la main et rassasies tout vivant à plaisir.
16 (Pe) Tu apri la tua manoe sazi il desiderio di ogni vivente.
17 Yahvé est justice en toutes ses voies, amour en toutes ses oeuvres;
17 (Sade) Giusto è il Signore in tutte le sue viee buono in tutte le sue opere.
18 proche est Yahvé de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
18 (Kof) Il Signore è vicino a chiunque lo invoca,a quanti lo invocano con sincerità.
19 Le désir de ceux qui le craignent, il le fait, il entend leur cri et les sauve;
19 (Res) Appaga il desiderio di quelli che lo temono,ascolta il loro grido e li salva.
20 Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira.
20 (Sin) Il Signore custodisce tutti quelli che lo amano,ma distrugge tutti i malvagi.
21 Que ma bouche dise la louange de Yahvé, que toute chair bénisse son saint nom, toujours et àjamais!
21 (Tau) Canti la mia bocca la lode del Signoree benedica ogni vivente il suo santo nome,in eterno e per sempre.