Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 116


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière,
1 Aleluia. Amo o Senhor, porque ele ouviu a voz de minha súplica,
2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle.
2 porque inclinou para mim os seus ouvidos no dia em que o invoquei.
3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient,
3 Os laços da morte me envolviam, a rede da habitação dos mortos me apanhou de improviso; estava abismado na aflição e na ansiedade.
4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme!
4 Foi então que invoquei o nome do Senhor: Ó Senhor, salvai-me a vida!
5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse;
5 O Senhor é bom e justo, cheio de misericórdia é nosso Deus.
6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé.
6 O Senhor cuida dos corações simples; achava-me na miséria e ele me salvou.
7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien.
7 Volta, minha alma, à tua serenidade, porque o Senhor foi bom para contigo,
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas:
8 pois livrou-me a alma da morte, preservou-me os olhos do pranto, os pés da queda.
9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants.
9 Na presença do Senhor continuarei o meu caminho na terra dos vivos.
10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux",
10 Salmo. Conservei a confiança ainda quando podia dizer: Em verdade sou extremamente infeliz.
11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge."
11 Em meu pavor eu dizia: O homem é um apoio falaz.
12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait?
12 Mas que poderei retribuir ao Senhor por tudo o que ele me tem dado?
13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé.
13 Erguerei o cálice da salvação, invocando o nome do Senhor.
14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple!
14 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis.
15 É penoso para o Senhor ver morrer os seus fiéis.
16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens.
16 Senhor, eu sou vosso servo; vosso servo, filho de vossa serva: quebrastes os meus grilhões.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé.
17 Oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, invocando o nome do Senhor.
18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple,
18 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem!
19 nos átrios da casa do Senhor, no teu recinto, ó Jerusalém!