Livre des Psaumes 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière, | 1 ¡Aleluya! Yo amo, porque Yahveh escucha mi voz suplicante; |
2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle. | 2 porque hacia mí su oído inclina el día en que clamo. |
3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient, | 3 Los lazos de la muerte me aferraban, me sorprendieron las redes del seol; en angustia y tristeza me encontraba, |
4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme! | 4 y el nombre de Yahveh invoqué: ¡Ah, Yahveh, salva mi alma! |
5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse; | 5 Tierno es Yahveh y justo, compasivo nuestro Dios; |
6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé. | 6 Yahveh guarda a los pequeños, estaba yo postrado y me salvó. |
7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien. | 7 Vuelve, alma mía, a tu reposo, porque Yahveh te ha hecho bien. |
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas: | 8 Ha guardado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de mal paso. |
9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants. | 9 Caminaré en la presencia de Yahveh por la tierra de los vivos. |
10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux", | 10 ¡Tengo fe, aún cuando digo: «Muy desdichado soy»!, |
11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge." | 11 yo que he dicho en mi consternación: «Todo hombre es mentiroso». |
12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait? | 12 ¿Cómo a Yahveh podré pagar todo el bien que me ha hecho? |
13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé. | 13 La copa de salvación levantaré, e invocaré el nombre de Yahveh. |
14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple! | 14 Cumpliré mis votos a Yahveh, ¡sí, en presencia de todo su pueblo! |
15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. | 15 Mucho cuesta a los ojos de Yahveh la muerte de los que le aman. |
16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens. | 16 ¡Ah, Yahveh, yo soy tu siervo, tu siervo, el hijo de tu esclava, tú has soltado mis cadenas! |
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé. | 17 Sacrificio te ofreceré de acción de gracias, e invocaré el nombre de Yahveh. |
18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple, | 18 Cumpliré mis votos a Yahveh, sí, en presencia de todo su pueblo, |
19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem! | 19 en los atrios de la Casa de Yahveh, en medio de ti, Jerusalén. |