Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 116


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière,
1 ¡Aleluya!
Yo amo, porque Yahveh escucha
mi voz suplicante;
2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle.
2 porque hacia mí su oído inclina
el día en que clamo.
3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient,
3 Los lazos de la muerte me aferraban,
me sorprendieron las redes del seol;
en angustia y tristeza me encontraba,
4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme!
4 y el nombre de Yahveh invoqué:
¡Ah, Yahveh, salva mi alma!
5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse;
5 Tierno es Yahveh y justo,
compasivo nuestro Dios;
6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé.
6 Yahveh guarda a los pequeños,
estaba yo postrado y me salvó.
7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien.
7 Vuelve, alma mía, a tu reposo,
porque Yahveh te ha hecho bien.
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas:
8 Ha guardado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas,
y mis pies de mal paso.
9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants.
9 Caminaré en la presencia de Yahveh
por la tierra de los vivos.
10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux",
10 ¡Tengo fe, aún cuando digo:
«Muy desdichado soy»!,
11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge."
11 yo que he dicho en mi consternación:
«Todo hombre es mentiroso».
12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait?
12 ¿Cómo a Yahveh podré pagar
todo el bien que me ha hecho?
13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé.
13 La copa de salvación levantaré,
e invocaré el nombre de Yahveh.
14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple!
14 Cumpliré mis votos a Yahveh,
¡sí, en presencia de todo su pueblo!
15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis.
15 Mucho cuesta a los ojos de Yahveh
la muerte de los que le aman.
16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens.
16 ¡Ah, Yahveh, yo soy tu siervo,
tu siervo, el hijo de tu esclava,
tú has soltado mis cadenas!
17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé.
17 Sacrificio te ofreceré de acción de gracias,
e invocaré el nombre de Yahveh.
18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple,
18 Cumpliré mis votos a Yahveh,
sí, en presencia de todo su pueblo,
19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem!
19 en los atrios de la Casa de Yahveh,
en medio de ti, Jerusalén.